В поместье гетмана Ивана Сулимы...

                ЛИНА КОСТЕНКО
                ПЕРЕВОД С УКРАИНСКОГО:
               
                           

В поместье гетмана Ивана Сулимы' ,

В селе обычном, что названьем пело,

Промчались кони... с гривами грудьми

Слились мальчишки...и земля гудела,


И  кони в мыле!.. пыль, и свист,  и гвалт …

Звучит копыт всё отдалённей цокот.

И мы, и степь, и жёлтый листопад…

Дворов  притихших предвечерний шёпот…


И как подсолнух верит солнцу просто,
 
Так долго вслед чему-то смотрим мы.

А что такого? На конях подростки…

В поместье гетмана…Ивана Сулимы' .


Фото из Инета
Коллаж мой


Оригинал:


В маєтку гетьмана Івана Сулими,
В сучасному селі, що зветься Сулимівка,
До кінських грив припадені грудьми,
Промчали хлопці — загула бруківка —
І тільки гриви…курява…і свист…
Лунких копит оддаленілий цокіт…
І ми…і степ…і жовтий падолист…
І цих дворів передвечірній клопіт…
І як за сонцем повертає сонях,
Так довго вслід чомусь дивились ми.
А що такого? Підлітки на конях…
В маєтку гетьмана… Івана Сулими…


Иван Сули'ма - кошевой атаман, или просто кошевой — глава войскового управления (коша) в Запорожской Сечи с середины XVI века до 1775 г., ещё до Б. Хмельницкого.
Пользовался неограниченной властью, но кошевой избирался всего на один год. Если срок власти ему не был продлён, то его обращали в рядового казака...
Иван Сулима прославился своими ратными подвигами, но погиб через клевету своих.


Рецензии
Перевод удался на славу. И ритм, и настроение хорошо переданы. Но жду твоих стихов, Светуля.

Света Горецкая   12.04.2016 01:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Светик!
А я тебя как раз на стихи и пригласила - после рецки тебе:)
Нежно,
я

Светлана Груздева   12.04.2016 01:12   Заявить о нарушении
Спасибо. Заглянула уже.

Света Горецкая   12.04.2016 01:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.