Неверная жена. Перевод из Гарсиа Лорки

К сожалению, испанского языка не знаю. Пользовался подстрочником, сделанным по просьбе.Старался быть максимально близок к тексту автора.



И я с ней к реке спустился.
Она же, имея мужа,
Сказала мне, что девица.


То было ночью Сантьяго,
И, словно по уговору -
Все фонари погасли,
Сверчки зажглись вдоль дороги,
В самом конце которой
К грудям я прижался спящим,
Внезапно они раскрылись,
Как ветвь гиацинта в чаще.
Её крахмальные юбки
Мне звучали шелками,
Разорванными на части
Вмиг десятью ножами.
А свет серебра ночного
В вершинах деревьев таял,
И горизонт далёкий
Лишь за рекою лаял.
Пройдя тростник с ежевикой
И там, где боярышник рос,
Разгладил я мягкую глину
Для копны её волос.
Я развязал свой галстук,
Она сняла платье сразу.
Я - с револьвером пояс,
Она - четыре корсажа.
Сравнить нельзя туберозы
С нежной её кожей,
И даже стекло под луною
Сиять, как она, не может.
От меня её бёдра
Рыбами ускользали,
То поглощали жаром,
То холодом наполняли.
Той ночью, путь лучший выбрав,
На кобылицу сел я
Из чистого перламутра,
Отбросив узду и стремя.
Я говорить не буду
О том, что она сказала -
Мужская честь и рассудок
Сдержанным быть заставляют.
Она ушла в поцелуях
И в грязном речном иле,
А на ветру сражались
Шпаги ирисов и лилий.
Я вёл себя, не притворяясь,
Ведь цыган не мог по-другому.
В подарок дал ей шкатулку
Большую из гладкой соломы.
И не хотел влюбиться:
Она же, имея мужа,
Сказала мне, что девица,
Когда с ней к реке спустился.


Рецензии