Возле гробницы Магдалина

SUR LE TOMBEAU LA MADELEINE
(парафраз на Евангелие от Иоанна. Перевод с французского)

Возле гробницы Магдалина
Плачет, открытой видя дверь.
Ангелы с ней, но слезы липки.
Надо ли плакать, Магдалина?
Ангелы дарят ей улыбки:
Он ярче солнца, только верь!

Нежно поют в саду маслины.
Кто скажет, где найти Его?
О, как прекрасен ты, садовник!
Лик — словно лилия долины,
Очи — Того, Кто нес терновник,
Цвета Мессии моего!

Над тенью Иерусалима   
Небо свою простерло синь.
Молвит Иисус, любовью движим:
Не прикасайся, Магдалина!
Кольца, колье сними. Возьми же
Цветок невесты — апельсин!


Примечание: fleur de l’oranger (флёрдоранж, цветок апельсинового дерева) - принадлежность свадебного убора невесты. В Библии Церковь ассоциируется с невестой Христа (2Кор 11:2; Еф.5:25-32).

Иллюстрация: А. Иванов. Явление Христа Марии Магдалине после воскресения (1835 г.)


Рецензии
Молодец. очень красиво и достойно вышло!

Валентина Руда   27.04.2016 12:56     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.