Гуси и клены. Размышления

Со дня того, когда раздались крики
Гусей далеких в вышине,
Гора Микаса
В Касуга, где клены,
Покрылись ярко-алою листвой.
                "Из сборника Какиномото Хитомаро" Пер. А.Е. Глускиной, книга 10, 2212)


Много символов заключает стихотворение.Рассмотрим их подробнее

Гора Вакакуса — не самая высокая из окружающих город Нара гор, её высота насчитывает всего 342 метра. За три небольших пика, похожие на вершины соломенных шляп каса, местные жители также называют ее гора Микаса — три соломенные шляпы.


В весеннее время здесь можно увидеть цветение сакуры, осенью — полюбоваться на красные клены, круглый год на склонах пасутся олени. Кроме того, вид, открывающийся с Вакакуса в ночное время считается одним из трех лучших во всей Японии. На вершине горы находится древний погребальный холм кофун, по форме напоминающий замочную скважину.http://tabitabi.ru/place/Mount_Wakakusa.html
А еще историко-культурной ценностью этого мести является проведение праздника сжигания травы в январе, во время которого поджигают старую траву и гора полыхает гигантским факелом( см. иллюстрацию).

Подробнее: http://tabitabi.ru/place/Mount_Wakakusa.html

Нара была столицей Японии в период Нара, с 710 по 784 годы.
Про старинный город Нара часто говорили, что его олицетворением служат «Большой Будда, природа и олени». Олени почитаются местными жителями как синтоистские божественные посланники. Они совсем не боятся людей и свободно гуляют по лужайкам и дорожкам парка, берут угощение из рук посетителей .В этом небольшом и очень древнем городе все пронизано историей, которая напоминает о тех легендарных временах, когда Японией правили боги.

"Касуга Тайся (Kasuga Taisha) является важнейшим синтоистским храмом (шрайном) в Наре. Он был построен для могущественного в те времена аристократического клана Фудзивара (Fujiwara) в 768 году. Для постройки выбрали место у подножия гор Микаса (Mikasa) и Касуга (Kasuga), с которых когда-то спустились синтоистские боги. Род Фудзивара был настолько влиятелен в стране, что императорский двор частенько наведывался сюда помолиться, что способствовало процветанию храмового комплекса. Во второй половине периода Хейан (794-1185) Касуга Тайся объединился с одним из крупнейших в Наре буддийским храмом (темплом) Кофуку-дзи (Kofuku-ji), согласно новой теологической философии, призванной объединить синтоизм и буддизм в одно целое." из википедии
 У ворот растет глициния, чей возраст оценивается в восемь веков! А на храмовой территории находится древний японский кедр, который свыше тысячи лет является молчаливым свидетелем разнообразных священных обрядов.
В течение года в храмах Нары проводятся различные буддийские и синтоистские фестивали. В феврале, например, происходит церемония изгнания дьявола, а в апреле отмечают день рождения Будды, князя Света.
В знаменитой «ФЕВРАЛЬСКОЮ» молельне «Нигацу-до», где проводятся основные религиозные праздники, в том числе и фестиваль «Омидзу-тори» (1-14 марта), во время которого торжественная процессия монахов, одетая по правилам эпохи НАРА, приносит в молельню священную воду. Одновременно проводится огненный фестиваль, – монахи размахивают огромнейшими факелами на крыше молельни, прося богов об очищении от грехов и обильных урожаях.
 Храм Большого Будды – Тодайдзи известен тем, что он является самым большим деревянным сооружением в мире и тем, что в нём находится самая большая бронзовая статуя Будды Вайрочана.

Далее приведем цитату Дьяконовой Е.М. - «Единое природное поле» как основа хайку, унаследованная от вака"

  "Японское слово ю означает то протяженное время, когда крик гусей воздействовал на краски растительности на горе Микаса в Касуга. Здесь явственно указание на то, что листья на деревьях стали краснеть потому и после того, как «услыхали» крик гусей. В переводе ю звучит не совсем точно: «со дня того», но смысл ясен.
В антологии есть еще несколько стихотворений со словами ю и наэ, которые играют роль спускового крючка для начала изменения цвета листьев, или цветения осенних трав (книга 10, 2191, 2208. 2195).
  Видный специалист по японской литературе Наканиси Сусуму полагает, что служебные слова ю и наэ указывают в данном случае на то, что люди эпохи Манъёсю считали  КРИКИ ГУСЕЙ И ПОКРАСНЕНИЕ ЛИСТЬЕВ В ГОРАХ ИЛИ ТРАВ В ЛУГАХ НЕ ПРОСТО ЯВЛЕНИЯМИ, СОВПАДАЮЩИМИ ПО ВРЕМЕНИ, НО И ВЫТЕКАЮЩИМИ ОДНО ИЗ ДРУГОГО".


 Мы можем понять, что в земной реальности эти два явления не имеют причинно-следственную  связь, кроме того, что оба происходят осенью, однако в иной тонко-духовной реальности она обнаруживается. А именно:

«Особенно почитается в Японии  клён — символ вечности, величия, учёности, жизненной мудрости, тактичности. Как правило, его используют пожилые владельцы садов, умудренные большим жизненным опытом.»
Живущие в единении с природой японцы любуются не только цветущими сакурами, но и красными листьями осенних клёнов. Этот ритуал по-японски называется момидзигари. Дословно момидзигари переводится как «охота на красные клёны»
" У японцев есть старинная легенда о мудром императоре и кленовых листьях. В ней говорится, о том, что давным-давно в Японии правил император по имени Такакура но Ин. Он любил природу, растения, и испытывал особую слабость к кленам. Их красота завораживала, околдовывала и умиротворяла его.
Такакура но Ин приказал своим садовникам засадить гору, на вершине которой стоял его дворец, всевозможными кленами, какие они только смогут найти. Прошло много лет, клены выросли и мечта императора сбылась. Вся гора была причудливо покрыта разноцветными кленами, которые росли в форме грибов, вазонов или водопадов, а их вычурные листья напоминали руки, кружевные веера и даже струны старой арфы. Каждый год император терпеливо ждал наступления осени, когда листва на его кленах приобретала особо яркие цвета. Откладывая все свои важные государственные дела, Такакура но Ин приезжал в нагорный дворец, чтобы полюбоваться ковром разноцветных кленовых листьев на земле.

Однажды холодным осенним днем на горе работал новый очень прилежный садовник, который ничего не знал о страсти императора. Стараясь произвести хорошее впечатление на хозяина, садовник и члены его семьи сгребли с земли буквально все опавшие кленовые листья и развели из них огромный костер, вокруг которого и расположились на ночевку. А утром придворные, увидев оголенные клены, чернеющую землю и пепел на горе, начали всерьез опасаться за жизнь нового садовника.
В это время Такакура но Ин в одиночестве поднялся на вершину горы, чтобы насладиться долгожданной красотой. Вместо разноцветного гобелена листьев, его глазам предстало унылое зрелище черной земли и остывшего пепелища, вокруг которого мирно спала семья садовника.
Император все понял. Вопреки опасениям самураев, внезапно лицо его озарила мягкая, добрая улыбка. Такакура но Ин вернулся во дворец и написал поэму об особом даре, которым обладают кленовые листья: они способны не только умиротворять наши души своей изысканной красотой, но и согревать наши бренные тела своим теплом.
Клен особо почитается в Японии, как символ учености, жизненной мудрости, величия, поэтому во всех исторических местах, во всех храмах есть посадки клена.
В глубине в горах
топчет красный клёна лист
стонущий олень
слышу плач его... во мне
вся осенняя печаль.
Сарумару-даю

Средь гор осенних - клен такой прекрасный,
Густа листва ветвей - дороги не найти!..
Где ты блуждаешь там?
Ищу тебя напрасно:
Мне неизвестны горные пути...
Какиномото Хитомаро "
http://www.liveinternet.ru/users/tanec/post355715216/

Красный цвет- огненная  духовная стихия

«Дикий гусь был мужским, солнечным знаком в Китае, но в искусстве Китая и Японии более важным было значение гуся как лунной, осенней птицы. В представлении азиатских шаманов и индийских браминов гусь был «ездовым животным», на котором души стремились вырваться из непрерывного круга существования».


Слово kasa- соломенная шляпа( помните три соломенных шляпы Вакакусы- наш комм.) было омофоном для слова сифилиса, проказы, язвы кожи, то есть оно звучало одинаково с другим словом, имееющее другое написание. По этой причине шляпы от дождя стали неразрывно связаны с определенными несчастьями, такими как оспа и венерические заболевания.

 Соломенные шляпы стали символом божественной защиты. Дети должны были начать носить эти шляпы прежде, чем заболеть оспой. Существовал обычай, если человек заболевал мягкой формой оспы, он должен был пойти в храм и попросить там каса. После того как японец выздоравливал, он должен был сделать вторую шляпу и возвратить ее храму вместе с первой. Другие люди тогда могли заимствовать каса в свою очередь. Именно поэтому шляпы накапливались в храме. http://blog.i.ua/community/1765/304826/


Соломенная шляпа символ божественной защиты , а три – означает  почитаемые в Японии священные сокровища: зеркало , меч, драгоценный камень символизирующие истину мужество и сострадание Подробнее: http://tabitabi.ru/place/Mount_Wakakusa.html


В какой-то момент это стихо начало напоминать стихотворение Расула Гамзатова:

Летит, летит по небу клин усталый.
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый
Быть может это место для меня.
Настанет день и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же синей мгле,
Из под небес по птичьи окликая,
Всех вас кого оставил на земле.


Еще раз пытаюсь проникнуть в дух стиха. В отличие от нашего в нем огненный дух и если есть печаль, то это моно- но- аварэ- очарование печалью расставания с отжившим, точнее его пережигание и выплавление огненного духа ( алой листвой клена завешается стихо).
Стихо нашла именно в таком виде, где  возникает несколько вопросов:
1.  В отношении запятой после кленов, где идет подчинение "где клёны покрылись ярко-алой листвой", но при этом нет окончательного действия с горой.

Со дня того, когда раздались крики
Гусей далеких в вышине,
Гора Микаса
В Касуга, где клены
Покрылись ярко-алою листвой.

2. Если запятая остается, то идет численное рассогласование  Гора Микаса ( ед.ч) и покрылись ( тогда глагол относится к горе)( мн.ч) Исправлю постановкой множественного времени" горы"  Тогда стих имеет вид:

Со дня того, когда раздались крики
Гусей далеких в вышине,
Горы Микаса
В Касуга, где клены,
Покрылись ярко-алою листвой.

Здесь и появляются эти три соломенные вершины- шляпы. Кстати нашла даже изображение -символ трех соломенных шляп. Для меня предпочтительней этот вариант.


Тогда « сезонные слова - киго-осени как подведение итогов и осенней жатвы»  -красные клены, гуси создают взаимосвязь и взаимообусловленность ( через слова ю и наэ ?):

И осень как символ подведения итогов  духовных свершений: все будут званы.Каждому приходится самостоятельно пройти  огонь и замочную скважину очищающего от скверны духа.
Это  крик души в своем стремлении стремящейся вырваться из непрерывного круга существования за счет возжигания ( добычи, охоты) огненной природы, очищающей самого человека.
В результате он обретает божественную защиту ( три соломенные шляпы горы Микасо)  и  священные сокровища, которые с ними связаны: зеркало , меч, драгоценный камень - истину мужество и сострадание и входит в вечность (бессмертие).


Вариант духовного (смыслового) подстрочника

Клин перелетный            ( сознание)
Криком рассек тишину       ( образ разящего меча осознанности)
Холмов Микаса              ( место, где есть замочная скважина, проход)
Огненные  стрелы гусей     (ездовое животное для прорыва из круга существования)
Поджигают соломенные вершины ( активация трех сокровищ)

Песочные замки смывает вода , соломенные дома сгорают и только после этого ты войдешь небесный храм.

***

последние крики
улетает гусей караван
в  осенний закат
алые клены зажгли
солому  Микаса горы

***

в синеющем небе
гуси прочертят криком
прощанья пути
в сердцах пламенеет
алеющих кленов  наряд

***

улетают гуси
их крики прощальные
сердце зовут
распахнуть свои крылья
Микаса гора подо мной

( Тамара Лагунова)

Есть еще несколько ассоциаций, но об это я подумаю завтра.
Здесь есть видео с восхождением на гору и вид, который с нее открывается http://tabitabi.ru/place/Mount_Wakakusa.html



 


Рецензии
Вместо листвы
Пепел и костер
Созидание и разрушение.

***

Прекрасное исследование Тамара)))

Лейба Тигров   30.07.2023 22:04     Заявить о нарушении
Люблю с ниппонскими стихами такое путешествие вглубь в веков и сознания совершить. ТаИнь~*

Тамара Лагунова   31.07.2023 18:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.