Кто поверит, что мой стих придет,
Когда твои пустыни так высоки?
И небо могилу найдет,
В которой спрятаны жизни истоки.
Если б я мог красоту твоих глаз описать,
И количество чисел твоих преимуществ,
Пришло бы время промолвить: «Поэт лег поспать!»,
Лицами людей небесного света коснувшись.
Мои бумаги просохли желтой тоской,
Так презрены, как старый язык правду раскрывший.
А гнев мой вызван людскою мольбой,
Звуком старой мелодии в небе повисшей,
Но не отдал бы ребенок жизни своей,
Жила бы ты этим и рифмой моей.
Уильям Шекспир
Ну зачем же Вы эти безграмотные, убогие, хромые вирши приписали Уильяму Шекспиру?! Он-то ведь, слава богу, к "высоким пустыням", "количеству чисел преимуществ", "старому языку правду раскрывшему", "звуку в небе повисшей мелодии", "отдавшему жизнь свою ребёнку" и прочей Вашей чепухе никакого отношения не имеет...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.