Суур-Мунамяги

       Из цикла "Эстония - сестра моя"         

Сестра, постой со мною рядом,
Усталый дух переведи,
Спокойным и хозяйским взглядом
Свои владенья огляди!

Твой край ладони распростёр...
Светлеет взгляд счастливей
При виде голубых озёр,
В оправе белых лилий.

А сколько помнят эти глади!
А сколько тайн сокрыто в них!
И в ученической тетради
Уже не раз рождался стих.

Не с этой ли горы высокой,
В биеньи пламенных сердец,
Твой день сегодняшний, далёкий,
Увидел выруский певец?!

Но ты, в своей свободной силе,
Его надежды превзошла -
В сто крат богаче и красивей
На эту высоту взошла!

* Суур-Мунамяги, в переводе с эстонского, Большая гора-яйцо. Пожалуй, самая высокая в стране.

1971 - 2018


Рецензии
Аврора, спасибо за лирику.
Ваши стихи - это надежда, которая всегда маячит в виде доброжелательности, согласия и любви.

Василий Азоронок   03.04.2016 07:30     Заявить о нарушении
Вы правы, Василий, стихи помогают сохранить в наши дни те светлые чувства, которые возникли когда-то...
Спасибо за понимание!
Всего Вам доброго!

Аврора Невмержицкая   03.04.2016 16:26   Заявить о нарушении