Весенний урожай. Стихтейл
Блестит в костре слеза,
Над шлейфом из сирени
Резвится стрекоза.
На ленточке танцует
Летучий красный змей,
Мелодией старинной
Несёт нектар с полей.
Гармошка голосистая
Зовёт свою любовь,
Где луч играет красками
Как рыжая морковь.
Тропинка мотыльковая,
Избы резной фасад,
Крыжовник кисло-сладкий
Украсил нежно сад.
Так просто и просторно
Цветут кругом луга,
И дышит жёлтым пламенем
Мимоза у окна.
Дымит горячий чайник
Парами страстных слов,
Стучит упрямо дятел
Лесистых тайн покров.
А в сюртуке изящном
Под тенью кротких лип
Сидит, как изваяние,
На троне белый гриб.
(с) Ю. Б. Поэзия 2016
Поэтическая миниатюра "Весенний урожай" (стихтейл):
Кто-то теряет, кто-то мечтает, а кто-то берёт урожай!...
Вот и весна расплела свои льняные косы и запустила летучего змея на красной ленточке под старинную мелодию озорной природы. Лишь монеты на дне колодца блестят тревожным ожиданием чуда, да гармошка зовёт забытую любовь под яркими беспечными лучами солнца.
- А давайте полетим над воздушным цветением благоухающих лугов прямо в лесную чащу, где барабанит ритмично дятел?! - проронил вздыхая парами чайник скучающей мимозе у окна избы, глядящей на сад со спелым нежным крыжовником.
Не услышив ответа, чайник отпустил горячее облако кипящего сердца туда, где кроется сердцевина весеннего урожая.
Да,...да, трон занят, а на нём, в обрамлении лип, белый гриб равнодушно стоит в трепещущей жизнью природе.
(с) Ю. Б. Проза 2016
Страница на Facebook: Poetess Julia Bruslavskaia.
Мой канал на You Tube: Julia Bruslavskaia.
Страница ВКонтакте: Поэтесса Юлия Бруславская.
Some lose, some dream, and some reap the harvest!...
So spring has unbraided its flaxen hair and launched a kite on a red ribbon to the ancient melody of playful nature. Only the coins at the bottom of the well glitter with anxious anticipation of a miracle, and the accordion calls to forgotten love under the bright, carefree rays of the sun.
- Let's fly over the airy bloom of fragrant meadows straight into the forest thicket, where the woodpecker drums rhythmically! - the kettle sighed to the bored mimosa by the window of the hut, looking out onto a garden with ripe, tender gooseberries. Hearing no answer, the kettle released a hot cloud of its boiling heart to where the core of the spring harvest lies.
Yes...yes, the throne is occupied, and on it, framed by linden trees, a porcini mushroom stands indifferently within trembling nature with life.
SPRING HARVEST
Three coins in the well,
A tear glistens in the fire,
A dragonfly flits over
Lilacs flowers' empire.
On a ribbon dances
A flying red kite,
Bringing nectar from the fields
With an ancient melody's flight.
A sonorous accordion
Calls his only love,
Where a ray of light plays with colors
Like a red blooming clove.
The carved fa;ade of the hut,
A winding path, out of a sudden,
Sweet-sour gooseberries
Delicately decorate the garden.
So simple and spacious
Meadows blossom again,
And a mimosa by the window
Emits an aroma of the spring rain.
A hot kettle smokes
With the vapors of passionate words,
A woodpecker stubbornly knocks
The wooded secret chords.
And in an elegant frock coat
Under the gentle lindens' bloom
Sits, like a statue,
On a throne, a white mushroom.
© Copyright: Julia Bruslavskaia, 2026
Свидетельство о публикации №116040101638
И из грибов варится суп.
А в кошельке всего три рубля
Я же стихи читаю любя.
Стихун 24.07.2016 07:44 Заявить о нарушении
Юлия Бруславская 24.07.2016 08:02 Заявить о нарушении