Как круг от камня на воде...
В переводе с греческого твое имя означает - "восточный".
Может это ломается мой
неокрепший девический голос?
/Ия Сотникова/
Дрожащий голос свой чрез сотни миль
Несу как амфору на голове …
И голос умоляю твой: «Не сгинь!
Не сгинь, как круг от камня на воде!»
Стеной стеклянною отделена
От сотни взглядов и судов людских.
В кабине я. Сижу. Обречена.
И чувствами искрит в эфире стих.
Еще минута – и расторгнут связь,
Лавина слов упрется в трубки дно …
Слова плетут обманчивую вязь …
Но сердца два стучат, словно одно …
___________________________________
Стихотворение было написано в эпоху стационарных телефонов,
в то давнее время, когда звонки в другой город нередко
приходилось совершать на переговорных пунктах междугородной телефонной связи.
Переговоры осуществлялись через междугородную телефонную станцию путём автоматического соединения с вызываемым абонентом при помощи междугородных телефонов-автоматов (МТА) либо по заказной системе через телефонистов.
/фото из Интернета/
Свидетельство о публикации №116033111501