Эдмунд Спенсер - Сонет 30
И равнодушно дремлющих снегов.
Но почему горячая мольба
Не разобьёт полунощных оков?
И почему горит моя любовь?,
Зачем не страшен мне ответный хлад?
Зачем во мне вскипают пот и кровь
И пламя возрастает во сто крат?
Как эту жизнь устроить чуду в лад:
Огню – крепить морозные щиты,
А льду – огонь весёлый распалять,
Очнувшись от студёной немоты?
Одна любовь, смиренна и светла,
Возъединит любые вещества.
Edmund Spenser - Sonnet 30
My love is like to ice, and I to fire;
How comes it then that this her cold so great
Is not dissolv’d through my so hot desire,
But harder grows the more I her entreat?
Or how comes it that my exceeding heat
Is not delay’d by her heart-frozen cold;
But that I burn much more in boiling sweat,
And feel my flames augmented manifold!
What more miraculous thing may be told,
That fire, which all things melts, should harden ice;
And ice, which is congeal’d with senseless cold,
Should kindle fire by wonderful device!
Such is the power of love in gentle mind,
That it can alter all the course of kind.
Свидетельство о публикации №116033010964
у Спенсера нет "равнодушно дремлющих снегов" и "мерцающих оков?" нет "морозных щитов", нет огня весёлого , и нет "студёной немоты?". Потому в данном случает это больше Хаустов, чем Спенсер. Тема одна, но образы разные. То есть у Вас получилась вариация на тему Сонета 30 Спенсера, но не перевод, в точном смысле этого слова. Поэзия = это образы, метафоры, сравнения, разные тропы. Потому переводчик должен в русской версии приводить те же тропы, что и автор оригинала. Не придумывать своих. Это сложно, конечно. И рифмы найти, и образы сохранить.
Успеха,
Лукьянов Александр Викторович 31.03.2016 13:37 Заявить о нарушении
То-то и оно, что если бы я по-русски знал и хорошо помнил это стихотворение, то уже бы за него не взялся. Как вряд ли попытаюсь перевести 19й сонет Шекспира.
Все три перевода Спенсера, что я нашёл, в том числе ваш – хоть куда:)
А моё переложение... Пусть остаётся, как вариация, раз уж получилось.
Взаимно, успехов.
Филипп Андреевич Хаустов 31.03.2016 14:02 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 05.04.2016 12:55 Заявить о нарушении