Версии Лабиринта

1. Прилог.

Когда бы Еву встретил я
(а отчего не встретил? Праматерь бытия?
детишек ЛЕГО... было бы немного...),
так я, не обинуясь, по-английски
поведал ей, - предмет для девы близкий,
училась, чай, ведьма! -
и лёгок для ума:

2. The WoW.

The Wretchedness of Writing,
sheer Writing, without the Exposition
of the Written to the Reader,
is Wrist Anticipation
of the Razor that doesn't come
and when it does,
appears dull,

всё это я без промаха сказал
бы ей.

Ты чёртов локон сбрила,
в те времена его перенесла
и, как кольцо, на палец накрутила,
без ступы и без помела,
где ножниц край, - не на руке, забудь, -
кромсая ткань воздушную, чуть-чуть
не отхватил завёрнутую в ткань,
обманутую Ини-Яни срань.
До локтя локон - или до колена?
Растянутая нить во всю длину
не пригодилась: вывести из плена
ты вывела - но лабриса луну
двуглавую. Да всякий Лабиринт
лишь Ариадны скрученная нить.

3. Пико де Мирандола направляется в ад
и встречает Пако делла Лусия.

4. Они пьют в баре.

Заказывает Пако.

- Я тут уже немножечко привык.
Ну, местные особенности, нравы.
Язык другой, как и любой язык.
Сомнения ушли. Все кошки правы
и левы львы. Лей больше, не жалей.
Не всяк входящий в Лабиринт - Тесей.
Тут различать приходится, а как же.
Должно быть всё в пропорцию, без лажи.
Иначе бьют.

Заказывает Пико.

- Бьют?! Здесь! И кто же? Прям по роже?

- Не только. Здесь немало знатоков,
вот Минотавр. Но я пока не встретил
его. Здесь поворотов, тупиков -
а сколько шляется! Прошёл и не заметил,
быть может.

- Он же бык.

- Ну как бы бык... а больше бог.
Здесь не такое место,
чтобы одно с другим... и я не смог.
Ты знаешь, от меня ушла невеста.

- Не было у тебя никогда невесты.

5. Песня Странницы.

- Всю-то исходила я ноченьку, до исхода.
А надо было - до начала.
Вот так, не в тую сторону пойдёшь -
и не то найдёшь, что потеряла.
А ничего не найдёшь, вообще.
Ну, это что выросло - то выросло.
У котика расти, у бегемотика, у...
Не знаю, что ещё придумать. А петь надо,
сказали - пой! Идти-то долго ещё.
А долго ли? Может, недолго.

Обращается к автору:
- Товарищ, друг! Все рёбра сломаны,
не поможешь? Идти ещё долго, а...

Автор:
- Сколько сломано?

- Четыре ребра.
В автокатастрофе, как нас понесло-понесло,
закружило-закружило.
Он взял - и погиб. Насмерть.
А я вот, видишь... а мне ещё долго.

- Ты тут таких - Пико и Пако - не встречала?

- Пико-Пако! Как же. Возле магазина стоят.

- Вот незадача-то. Опять, значит,
пьяные заявятся на литобъединение
к Виктору Пулькину покойному.
А он не обрадуется.

- Покойнику какая радость.

6. The Wow-2.

Stand sentry to me.
Cenotaph the Mighty
devours everyone not liable to a Name,
or in hiding from Creditors.
Particles of Time
beat Mummy to Pulp.
What Articles? Are you kidding?
You are not kidding me.
The Gas Masks on.
It isn't yet a War,
it's the Burial Rehearsal.

7. Песня Странника.

- Структура речи такова, эх ма, голова...
что мы её вовсе и не воспринимаем.
Ну если только в черновике.
А уж поправил -
"слова, слова, слова"...

Перегоревшей лампочкой висеть
над ополовиненным диваном.
Смерть?
Ты видишь там, куда не посмотреть,
не показавшись странным.

Уснуть - и перебраться в не туда.
Ах, эти сны, без лестницы ступени.
Под веками вчерашняя вода.
Себя вчерашнего и водка не изменит.

Структуры языка сгниют: компост
во рту - для корешков... а пломбы
останутся вершкам. И - в катакомбы!
Не отставай - держи меня за хвост.

8. Отлог.

И спрятать от света, как негативы.
Сошлось, не сошлось...
Так повелось,
что у любой бумаги нет другой перспективы,
как заслуженный
читательский
гвоздь.

9-16.
Примечания-пояснения.

Язык обладает тем же могуществом, каким обладал Бог, если речь идёт о созидании, и превосходящим Его - если об описании (впрочем, описательность несвойственна Богу и целиком предоставлена человеку).
Человек увидит наконец Бога (создаст или опишет Его), когда всё языковое поле заполнится всеми значениями, уже существующими или ещё пока не придуманными.

Язык - это генератор языковой реальности, языковая реальность - дегенератор языка.

Текст сообщает не смысл, а пути к смыслу. Это лишь иначе организованная реальность, благодаря иному, отличному от привычного, порядку вещей позволяющая увидеть такие пути.
Смысл текста находится вне текста, как товар - вне вывески.

Все системы выглядят как S - S/O - O. Это бинар, в котором выделено отношение между субъектом и объектом, отношение, в котором представлены оба участника.
Процесс познания метафорически можно описать как лабиринт, как разновидность S - S/O - O, когда один участник неизвестен, но предполагается. В мифе это Минотавр (О). S - это Тесей, S/O - нить Ариадны. По остроумному замечанию Умберто Эко, нить Ариадны и есть Лабиринт, если его развернуть ("От древа к лабиринту"). Следуя этой логике, Тесей никогда не встретит Минотавра и не выйдет из Лабиринта.
Поскольку Лабиринт также связан с Луной (как познание с мудростью), постольку "прибывание" и "убывание" ночного светила также описывает динамику гносиса.

Это само собой разумеется, что всякая вещь должна иметь два имени: первое обозначает её универсальное, второе - уникальное значение.
Подобное видим в имени человека: фамилия, имя.

Смысл вещи отличен от её значения. Смысл - это причина бытия данной вещи, а значение характеризует вещь относительно других вещей.

Что если Бог окажется не причиной, а результатом?
Язык - причина слова, но ведь и слово - причина языка. Первый язык - архетипический, второй язык - действующий.

Ответ на вопрос, в какой степени реалии языка отражают реалии эмпирической неязыковой среды, во многом зависит от того, насколько мы семантизируем эту среду (используя для этого те же языковые реалии).


29 марта 2016 г.


Рецензии