Лина Костенко. Пейзаж из памяти
Перевод с украинского
Едва касаюсь слова акварелью-
подвяло утро,тишь и парапет.
Из пелены кленового туннеля
выходит Рыльский*,словно силуэт.
Резьба по небу,будто бы по древу.
Я из тумана абрисом** стою.
Он грустно смотрит на меня,без гнева,-
кто я такая,почему смотрю.
А я смотрю...Слышны волненья вздохи...
И разминулись.Только силуэт.
Ну,вот и всё.Сошлись здесь две эпохи.
Ещё девчонка и седой поэт.
Кружится лист,шаги там одиноки.
Пейзаж,которому уж вышли сроки.
*М.Ф.Рыльский(1895-1964)-поэт,классик украинской поэзии 20 века.
**Абрис-рисунок в линиях без тени.
На фото памятник М.Ф.Рыльскому в Киеве
*****************************************
ПЕЙЗАЖ ІЗ ПАМ'ЯТІ
Ледь-ледь торкаю слово аквареллю -
прив'ялий ранок, тиша, парапет.
З кленового туманного тунелю
виходить Рильський, майже силует.
Різьба по небу - дерево черлене.
Я теж з туману обрисом з'явлюсь.
Він сумно-сумно дивиться на мене,-
хто я така, чого я так дивлюсь.
А я дивлюся... Я хвилююсь трохи...
І розминулись. Тільки силует.
Оце і все. Зустрілись дві епохи.
Дурне дівчатко і старий поет.
Кружляє листя, і не чутно кроків.
Пейзаж, котрому років, років, років.
Свидетельство о публикации №116032801768
Спасибо,Ирочка!Пусть всегда будет с нами улыбка!
Это сила!С теплом души,Светлана
Светлана Доля 30.03.2016 03:40 Заявить о нарушении