Перевод Mozart L Opera Rock - Le Bien Qui Fait Mal

пленен волненьем странным,
сам себя боюсь.
мне душу нож рассек –
не плачу, не смеюсь,
дрожу от холода
и неприкрытых ран.
наверное, я безумен –
боли даже рад,
смертельным ядом
безрассудно пьян.

любовь – она есть боль,
другого не дано.
и ненависть сладка,
вино.
сливайся со страданьем,
покорись ему.
не прячь горячих слез,
катящихся во тьму.

любовь – она есть боль,
другого не дано.
и наказание
не измеряй виной.
здесь вожделеют
новых шрамов/слез –
сложи оружие,
плыви в потоке грез.

я ощущаю,
как меня казнят
в который раз.
иду ко дну,
кто будет прав из нас?
скольжу в безумии
бредовых снов,
мне дороги следы
мучительных оков.
любовь под кожей –
наслаждение и чума.
желание – теперь
мой плен,
моя извечная тюрьма.

Mozart L'Opera Rock - Le Bien Qui Fait Mal

Mais d’o; vient
L’;motion ;trange
Qui me fascine
Autant qu’elle me d;range
Je frissonne poignard; par le beau
C’est comme
Dans l’;me le couteau
La blessure traverse mon c;ur
Et j’ai
La joie dans la douleur
Je m’enivre de ce poison
; en perdre la raison

C’est le bien qui fait mal
Quand tu aimes
Tout ; fait normal
Ta haine
Prend le plaisir
C’est si bon de souffrir
Succombe au charme
Donne tes larmes

C’est le bien qui fait mal
Quand tu aimes
Tout ; fait banal
Ta peine
Les vrais d;lices
Passent par le supplice
Baisse les armes
Donne tes larmes

Je ressens
De violentes pulsions
J’ai l’impression
De glisser vers le fond
Si j’ignore
D’o; vient ce fl;au
J’adore
L’avoir dans la peau
Envo;t; par des id;es folles
Soudain
Mes envies s’envolent
Le d;sir devient ma prison
; en perdre la raison


Рецензии