Мой старенький блокнот... Из Лины Костенко

                Вольный перевод с украинского:


Мой старенький блокнот, где адрес-телефоны.
Он шаткой жизнью сдан уже на маргинес. *
Куда звонить? Кому? Звонят нам только звоны.
Куда писать? Не в моде нынче политес…**

Сменилось время, знать. Мобильник есть, чтоб в гости.
Кому нужны теперь записки вкривь и вкось?
Вот только – имена!.. и те, кто на погосте,
В талмудах записных – с ушедшими не врозь.

Блокноты те сейчас – как старые солдаты.
Неповторимы в нас и записи, и даты,
Небудняя гроза и  даже наши будни...
И смотрят вслед глаза, как в поле незабудки.


Оригинал:


Старий записничок, адреси, телефони,
відкинутий життям уже на марґінес.
Куди дзвонить? Там дзвонять тільки дзвони.
Куди писать? Там вже нема адрес.

Та й час новий. Мобільники, е-мейли.
Кому потрібні записи криві?
Але ж ті імена! Вони ж там не померли,
в старих записничках вони іще живі!

Старі записнички не можна викидати.
Там неповторні записи і дати.
Там небуденні навіть наші будні.
Там дивляться нам вслід забуті незабутні.


* - маргинес  - что-то второстепенное, малозначащее(книжн.)
**- политес - установленный порядок соблюдения форм светского этикета.
    (перен. разг. -  чрезмерная учтивость.)

Спасибо Ниночке Шендрик
за фото и оригинал!


Рецензии
Светлик! Очень понравилось! Ты даже в некоторых местах усилила смысл строк!!!!

Вот только – имена!.. и те, кто на погосте,
В талмудах записных – с ушедшими не врозь.
И поледняя строка- Великолепна у тебя!!!! Спасибо за Лину и твоё отношение к ней!И то, что можешь нам дать почувствовать её мысли и чувства! Нежно,Инна.

Инна Гаврилова   29.03.2016 20:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Инусик!
Надеюсь, и ты не отстанешь от меня в своём намерении переводить Лину!
Её философия заразительна, в самом лучшем смысле этого слова.
Обнимаю!
я

Светлана Груздева   29.03.2016 20:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.