хранительница гор

Аарен смотрела с тоской в закат,
свесив ноги с высоких отвесных скал,
ожидая за солнышком звездопад,
где лавиной день в пустоту упал.
уступил он ночи свой старый трон,
тишина повисла вокруг Земли.
только алые листья шумящих крон
золотым дождём по песку брели.
её пристальный взор в голубую даль,
на соседние пики скалистых гор
говорил о том, что ей очень жаль,
и теперь её жизнь - вечный здесь дозор.
Аарен любила его и что ж?
он ушёл, оставив её одну.
для чего сейчас, Аарен, живёшь,
если жизнь, как корабль, идёт ко дну?
для чего охраняешь ты тот курган,
рассыпаешь по небу осколки звезд,
одеваешь горы в густой туман
и приносишь солнце на свой утес?
только вечна в сердце твоем любовь,
несмотря на боль и людское зло.
ты садишься у краешка неба вновь,
а в душе твоей, Аарен, светло.

*Аарен - в переводе с английского "Хранительница гор"


Рецензии