Белый жеребёнок перевод с болгарского

Болгарская поэтесса Албена Денкова-Атанасова

белият жребец

да облечем изтънялото тяло,
да го скрием от хищните погледи
и да тръгнем чисти нататък...

да побързаме, да побързаме!
млад е още денят ни
и далече е глухата нощ.

да пришпорим жребеца, 
онзи белия, дето
от години казват, че луд е!


          Белый жеребёнок

          Встань на тоненькие ножки.
          И не бойся строгих взглядов.
          И беги ты по дорожке.

          Всё быстрей, быстрей, а рядом
          Новый день, как ты пригожий,
          Ночь  спешит блеснуть  нарядом.

          Вольный  ветер  только сможет
          Белой гриве  быть усладой…
          Не пугайте жеребёнка,
                А не то, не будет лада.
               
       
21.03.2016


Рецензии
Альбин, ничего не поняла в болгарском, но твои строчки-перевода "открыли" глаза
на это стих-е. Очень понравилось.

Прихожанка   23.03.2016 09:04     Заявить о нарушении
Наталья, большое спасибо за отклик!
Переводы для себя только открываю, штука, из технического перевода гугл слепить этокое поэтическое стиппоэтическоеостихо)))
С теплом

Альбина Янкова   23.03.2016 14:01   Заявить о нарушении
Телефон чудит...печатает абракадабру

Альбина Янкова   23.03.2016 14:02   Заявить о нарушении