Я сам...

   Перевод Богдана Томенчука

Я сам один останусь ночевать,
Утихомирю, убаюкаю миры
И тени уложу  у дома,
Святых молитв слова судьбы.

Ты спи себе. Я буду ночь ковать
У Бога в кузне  кузнецом.
И будут искры звездами летать,
И месяц выйдет фонарем.

И будут звуки как из камертона
Лететь с мелодией моих страстей
И ты проснешься, и спросонья
Спасибо скажешь за вдохновенье дней.

    Богдан Томенчук

Я сам один залишусь нічкувати, 
Утихомирю і присплю світи.    
І тіні повкладаю коло хати,         
Їм нашептавши молитОв святих.            

Ти спи собі. Я буду ніч кувати.          
Приставши в Божу кузню ковалем.    
І будуть іскри зорями літати,   
І місяць в мене вийде ліхтарем.

І будуть звуки, ніби з камертона,
Проситись до накованих пісень, 
І ти прокинешся, і в свій спросонок 
Подякуєш за викуваний день...    
 


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →