Предчувствие. Димчо Дебелянов

                Перевод с болгарского:

Проходит незаметно год за годом,
а я всё мчусь вперёд,  возврата нет
из адовой пустыни, нет исхода,
за призраком любви бегу вослед.

Чело моё венец не украшает –
струится по челу кровавый пот,
смертельной мукой взор мой застилает,
и на мятежный дух покой нейдёт.

О, жуткий час отчаянья и боли!
У края бездны задержусь на миг –
и руки уроню без сил, без воли,
и вниз, во тьму, и только страшный крик…
___________________

Фото отсюда: http://photo.99px.ru/photos/17348/
___________________

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2013/09/28/10

Изнизват се години след години,
аз все напред и все напред летя,
и в адский зной на тъжните пустини
преследвам призрака на любовта.

Венец челото ми не украсява –
оттам на струйки кървав пот се лей,
ужасна мъка взорът замъглява,
че за почивка моят дух копней.

О иде час на ужас и тревога,
възпрян на бездните край тъмни бряг –
ръце ще да отпусна в изнемога
и с грозен вик ще литна в черний мрак.


Рецензии
Удачный перевод!

Вадим Константинов 2   21.03.2016 16:06     Заявить о нарушении
Спасибушки!))

Фили-Грань   21.03.2016 16:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.