Щурци. Петър Алипиев

(вольный перевод с болгарского Ирины Калитиной Каховской)

СВЕРЧКИ
Земля  внимает их  вечерней песне,
Подумаешь: не умирают - вечны!
Отнюдь! Как все, и эти  - умирают,
А те, что живы, снова запевают
Свою мелодию от ночи к ночи
Из века в век… и этот хор бессрочен...
-----------------------------------------
ЩУРЦИ

Трепти земята от вечерната им песен.
Ще кажеш - не умират и са вечни.
А всъщност като всичко мрат. Но тези,
които идват за живот, отново
запяват същата мелодия и тъй
от нощ във нощ, во веки и безкрай...


Рецензии
Легко, акварельно и очень свежо!... Спасибо большое за СТИХИ, Ирина! :)

Елена Артёменко   27.03.2016 18:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка, мне нравится этот автор*)))

Ирина Каховская Калитина   27.03.2016 19:04   Заявить о нарушении
И это чувствуется!.. :)

Елена Артёменко   27.03.2016 19:11   Заявить о нарушении
рада вам здесь*)))

Ирина Каховская Калитина   27.03.2016 20:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.