Путь героя

                "Первое правило в этом деле это
                не позволять им затягивать себя
                в свои выдуманные владения."
                Джед МакКенна




Если вкратце, вот океан с белыми барашками прибоя,
Вот лодки, там и сям разбросанные на песке,
Ждущие своего часа, своего героя,
Вот герой, прислонившийся к днищу лодки, в тоске.

Кто-то мог бы подумать: "какая драма...",
А между тем, Золотое Руно там же, где и всегда,
На дне лодки, берущей круто к островам Занзибара,
Говоря откровенно, неважно куда.

Ветер приносит ветер, приносит ветер,
И что это, разве не парус в бескрайнем дне,
Летящий всё дальше, обходящий чужие сети,
Оставивший берег далеко в стороне.

Где начинается путь героя,
С каких событий или, наоборот, пустяков,
Неужели земля лишь сеть для моря,
Бессильная вытянуть свой улов.

Серо-зелёные краски вкупе с зелёно-синим
Кажутся не более, чем грунтовкой, нанесённой на холст,
И только пятно паруса, как взрыв горизонта, как разрыв прямой линии,
Рождает художника, снимает с повестки любой вопрос.

Действительно, если волны тоски растут и переполняют тело,
Почему бы не сделать воистину нечеловеческий жест,
Сделать то, чего ты не можешь не сделать,
Если ты, конечно, действительно, есть.

Путь героя рисуется грубой кистью,
Серо-зелёная ярость, жемчужные россыпи по краям,
Здесь нет ни слов любви, ни каких-то истин,
Всё дальше от берега, от его придуманных драм.

Океан встречает тебя всей мощью и всей заботой,
Он смотрит в глаза как равному, так и есть,
Покуда парус в обнимку с ветром рисует кто-то,
Герой сжигает картину, и это благая весть.


Рецензии
Почему, по форме очень хорошо...

посмотри туда ты видишь этот корабль?
(белесое небо блеклые воды залива)
ты можешь мне сказать для чего он оставил родной порт
что привело его в наши края?

ты только представь себе: океанская ширь
ледяная изморось уходящая из-под ног палуба
я знаю им движет что-то большее
чем простое благополучие

нет иначе бы он ни за что не расстался
ни с дымчатой далью этого залива
ни с этим поздно садящимся
северным солнцем

С.Завьялов, "Переводы с русского"

Владимир Алисов   16.12.2021 00:02     Заявить о нарушении
замечательные строки у Завьялова!

Рь Голод   16.12.2021 00:06   Заявить о нарушении
Там целый цикл, переложения известных стихов классиков верлибром.
Интересный эксперимент...

Владимир Алисов   16.12.2021 00:10   Заявить о нарушении
Согласен с Владимиром, и форма и содержание очень хорошие

Тёмо Ангелопулу   21.12.2021 17:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.