Сняг. Петър Алипиев

 (перевод с болгарского Ирины Каховской Калитиной)

Петр Алипиев.

СНЕГ.

С утра еще он падал, падал, падал…

На обветшавшую присел ограду

И чувствую: поглотит эта бездна…

Безмолвствую…заносит снегом…мысли

И душу…всё  он выбелит, очистит…

И с чистотою этой я исчезну…

---------------------------------------------------

Петър Алипиев

СНЯГ.

От сутринта все пада, пада, пада...

Приседнал на прогнилата ограда,

усещам как потъвам в бяла бездна,

но все стоя, все чакам, все немея,

та белки с белотата му се слея

и в чистотата му изчезна...


Рецензии
Добрый день Ирочка! С Праздником! Я возвращалась сегодня из храма и шел похожий снег - удивительное стихотворение, кажется, что обо мне. Стихотворение Ваше безумно понравилось.Неужто правда опасно отбеливать душу - ничегошеньки не останется!

Мартовский снег
Сегодня падал тихий снег, казалось бы бесцельно.
Не долетая до земли, он исчезал бесследно.
Но, может быть, земному чужд, омыл больные души,
Так омывает листья дождь, чтоб стали чище, лучше?

Снежинки - стайки мотыльков, опали лепестками,
Над непроснувшейся душой, омыв ее слезами.
Снег падал, крылья опустив, так плавно и красиво,
Что кажется, он всех простил и сделал чуть счастливей.

Ирочка, простите меня за всегдашнюю бестактность, с какой врываюсь в Ваше поэтическое пространство. но мне Вас очень не хватает!
http://www.stihi.ru/2016/03/14/132

Нина Шендрик   14.03.2016 01:41     Заявить о нарушении
Ниночка, ну что вы на себя наговариваете? Какая от вас может быть бестактность? Я рада, что хоть какой-то положительный импульс вы получили от моего перевода. Радуюсь и тому, что вы были на литургии! А я захворала, простуда или инфекция , не знаю, но в храм не смогла пойти. Это первый раз в жизни я Прощеное воскресенье пропустила(

Ирина Каховская Калитина   14.03.2016 03:24   Заявить о нарушении