Антонич - майский жук, он жил во Львове К. Матаков

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2016/03/12/560
               
               
                «Мій дім не тут,
                Мій дім аж за зорею.»                               
                Б.-І. Антонич
                « Мой дом не тут,
                Мой дом аж за зарёю…»               

               

                ***

Антонич* – майский жук – когда-то жил во Львове.
Захоронён теперь, а всё он ждёт Любови,
Где май, погост и жук и солнце на могиле,
Где Свечи христиан видны на много милей,
И пишет там стихи, от Вечности ждёт славы.
Душою он поёт один лиш стих – октавы…


Оригинал:


Антонич був хрущем і жив колись у Львові
Похований тепер, чекає він Любові,
Де цвинтар, травень, хрущ і сонце на могилі
Де Світла християн розходяться всі хвилі,
І пише вірші там, що тут не дописав він
Але душею тільки співає вірш октави…


Даты жизни: 5 октября 1909 — 6 июля 1937, город Львов — украинский поэт, прозаик, драматург, переводчик, литературовед - похоронен во Львове на Яновском погосте...
*Богдан-Игорь Антоныч - классик украинской литературы, поэт, прозаик, эссеист, драматург. Родился на Лемковщине, впоследствии почти все зрелые годы провел во Львове, став одним из его ярчайших поэтических ликов. Модернист, всем нутром своим боготворивший классику; аристократ по натуре, неизменно искавший отраду и черпавший вдохновение в глубинно родном, украинском, исконно народном. “Хрущ на шевченковой вишне”, улетевший от “хмурых пиратов Байрона” под “трубные гласы последнего дня”...
“Его  жизнь была коротка и высока, словно мост над узкою штольней горной пропасти. Хмурые облака сомнений и душевного упадка не раз окутывали его, но не помешали дерзновенным помыслам  философа и поэта преодолевать этот мост,  осматриваться с его высоты и пристально искать взглядом “вселенское днище”.
Его душа была распахнута, будто дерево, “волн противных ураганами”, но она от этого не рухнула на землю, не допустила в образовавшиеся трещины трупных червей, не обветшала в в грязных лужах декламаторских слёз, образовываемых вокруг нее...”
(Дм. Павлычко. Предисловие к изданию: Б.-И. Антоныч “Песнь о вечности материи").
 Рисовал, играл на скрипке и сочинял музыку, мечтал стать композитором. Эти области искусства, особенно живопись, очень сильно повлияли на его лирику.
«Искусство – это отдельная действительность, вызывающая в нас переживания , какие не могут вызвать в нас реалии»(перевод мой – С.Г.)


Рецензии
Очень! И еще со словами о самом Антониче - просто я инфу о нем приводил в переводе его стиха "Арктика", а вот эпиграф - это уместно..
Прекрасно!

Константин Матаков   12.03.2016 15:45     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Костя!
Приятно - тоже ОЧЕНЬ!:)
До нового сотрудничества:)
я

Светлана Груздева   12.03.2016 15:52   Заявить о нарушении