Перевод французский Евтушенко Людей неинтересных..

Il n’y a personne qui a une ame deserte.
Les destins sont comme les vies des planetes.
Chacune a tout l’unique, particulier,
Et donc, il n’y a aucune pareille ; elle.

Si on passait toute sa vie en cachette
Etant content qu’on restait en secret,
En fait, c’est grace ; sa mediocrite
Qu’on avait ceux qui leur interessaient.

Chacun d’eux a son monde mysterieux.
Il est plein de moments qu’on aime mieux.
Il y a aussi des heures les plus terribles,
Mais pour les autres, ca reste inaccessible.

Et si, malheureusement, un homme s’en va,
Aussi sa premi;re neige partira,
Sa premiere lutte et son premier baiser
C’est tout qu’il recupera pour jamais.

Oui, pour nous restent les ponts et les livres
Les toiles des artistes, les mecanismes,
Oui, la plupart est destin;e de rester,
Mais quelque chose part, en effet !

Donc, c’est la loi d’un tel jeu cruel.
Ce sont nos mondes, pas nous, qui partent au ciel.
On se souvient de gens, leurs vies, peches.
Mais que savait-on de leurs ames, en fait ?

Que sait-on de ses freres, de ses amis,
Que sait-on de l’amour de sa vie ?
De son pere dont on croit qu’on connait tout ?
Avec cette foi on reste encore fou.

Les gens partent... ils ne renteront jamais.
Leurs mondes mysterieux restent oublies.
En comprenant que je peux rien changer,
Helas, de temps en temps je veux hurler.


Рецензии