Нашёл Из Гёте

Я шёл по лесу и в пути
не думал что-нибудь найти.

Вдруг засиял цветок в тени –
Глазок, что звёздочке сродни.

Хотел сорвать, но молвил он:
«Ах, я увянуть обречён?»

Тогда я выкопал как мог,
И в сад пересадил цветок.

Он не увял, он жив вполне –
Растёт, цветёт на радость мне.

      9.03. 2016

Gefunden Johann Wolfgang von Goethe

Gefunden
Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.
Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend,
Wie Äuglein schön.
Ich wollt es brechen,
Da sagt es fein:
Soll ich zum Welken
Gebrochen sein?
Ich grub's mit allen
Den Würzlein aus.
Zum Garten trug ich's
Am hübschen Haus 1).
Und pflanzt es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.

Johann Wolfgang von Goethe
(1813)


Рецензии
Очень понравился перевод, читаю Ваши произведения с огромным удовольствием. Спасибо.

С уважением,

Наталия Фурса   21.03.2020 11:37     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Наташа!

Я рада новому читателю, который может разделить моё увлечение немецким языком, переводами и попытками на нём писать стихи.

С тёплым приветом!
С днём поэзии!
Ри

Римма Батищева   21.03.2020 12:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 32 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.