Лина Костенко. И как теперь тебя забыть?

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

И как теперь тебя забыть?
Душа до края добрела.
Такой отравы дивной пить
я раньше точно не могла.
Такой прозрачности печали,
и страсти пламенной такой,
такого крика,что в молчанье,
и этой ясности ночной.
И звёзд в тиши,что так близки,
такой безмерности в судьбе!..
А это даже не стихи-
...цветы,что брошены тебе.

******************************

І як тепер тебе забути?
Душа до краю добрела.
Такої дивної отрути 
я ще ніколи не пила.
Такої чистої печалі,
такої спраглої жаги,
такого зойку у мовчанні,
такого сяйва навкруги.
Такої зоряної тиші,
такого безміру в добі!..
Це, може, навіть і не вірші,
... а квіти, кинуті тобі.


Рецензии
Спасибо,Ирочка!
Красиво и талантливо!
Умничка!ПОнравилось!
С теплом души,Светлана

Светлана Доля   10.03.2016 07:12     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв,Светочка!
И спасибо авторам за стихи,которые хочется переводить.
С теплом.Ирина

Ирина Ершова 56   10.03.2016 08:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.