Rainbow- Wolf To The Moon

http://www.youtube.com/watch?v=_622GIw22yY
Эквиритмичный перевод - рекомендуется читать под музыку)

Ирина Емец.
ВЫТЬ НА ЛУНУ

                Эквиритмичный перевод песни " Wolf To The Moon" 
                британско-американской рок-группы "Rainbow"

Дикий нрав, цыганский вид -
Разве удержит нас дом?
Волк завывал на луну - и пел я как он.
Нет рядом женщин, да мне и не надо.
Воля - такой верный друг!
Чувствую кожей, кто-то мне скажет вслед вдруг:
Оо-оо-оо, выпей за нас!
Мчись всё быстрей,
Царь ты всех трасс!

Солнце спешит, чтоб за мною успеть,
Даст мне сейчас нагоняй,
Свет городов, он пропал, а куда - не гадай. 
Долог мой путь, как пунктир старых карт,
Но нет и мысли скучать -
Мало ли мне тех новых мест, что можно искать.
Оо-оо-оо, выпей за нас!
Мчись всё быстрей,
Царь ты всех трасс!

Будущим брежу, ветер поёт -
Слушай, из грёз возвратись!
В рай не стремился, но знал, что я должен быть чист.
Путь в сотни миль сумею пройти,
Раз я слышу твой зов,
Нет мне места и я знаю - еду я вновь!
Оо-оо-оо, выпей за нас!
Мчись всё быстрей,
Царь ты всех трасс!

***

Rainbow
Wolf To The Moon.

With a rebel mind and gypsy heart
No place could ever be home
Drawn like a wolf to the moon it calls to my soul
Ain't got no woman, they just tie me down
Freedom is my only friend
I get a feeling destiny lies 'round the bend
One for the road
Slave to the highway
King of the road

Chasing the sun as it sets in the sky
Swear that I'll catch it someday
Lights of the city behind are fadingg away
Makin' my way through the names on the map
No point in feeling alone
As long as I ride the open road I'll always have a home
One for the road
Slave to the highway
King of the road

My future is calling a cry in the wind
Leading me out of my past
Got no destination but know that I'm getting there fast
Crossed many miles got so many to go
Each one calling my name
Won't settle down and you know I'll never be tamed
One for the road
Slave to the highway
King of the road


Альбом "Stranger In Us All" (1995)
    


Рецензии
Ну что сказать, ну что сказать? Тут руку мастера видать! Твои переводы, Ирочка, я и без музыки с удовольствием читаю! С наступающим праздником тебя! Массу тепла, добра, улыбок и охапки цветов!!!

Олег Розман   07.03.2016 17:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Олежек! За все поздравления, пожелания и добрые слова)
Мои поздравления твоим любимым женщинам!

Ирина Емец   07.03.2016 18:37   Заявить о нарушении
А если есть время - прочти моё последнее...

Олег Розман   07.03.2016 18:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.