Хандра имеет место быть...
Она - как зеркало природы.
И тянет улететь, уплыть
В благополучную погоду.
Туда, где.., что и говорить,
Над ширью ласкового моря
Той чайкой Баха воспарить –
С обыденностью яро споря.
Не понят? Да! Не принят? Да!
Но как предчувствие свободы –
Преодоление природы
Настойчивой волной труда.
За мигом миг, за часом час,
Упорством возвышая душу,
К невероятной цели мчась,
Привычный ход вещей разрушив,
Не уставай, не уставай!
Хандра отступит – безусловно.
И прорастёт из дела слово.
И делом прорастут слова.
-----------------------
Ричард Бах - автор повести-притчи "Чайка по имени Джонатан Ливингстон"
Свидетельство о публикации №116030700510
Висколия Юрина 13.05.2016 15:23 Заявить о нарушении
Геннадий Мельник 13.05.2016 15:44 Заявить о нарушении