Buschwindroeschen - Лютик

Ветреница дубравная
перевод с нем.
Ida Bohatta


Ist es auch noch so kalt und rau,                Ещё так холодно и сыро
dass man es gar nicht glauben kann,                и до весны так далеко,
dass jemals wieder Fruehling wird,                что удивляешся терпенью
das Buschwindroeschen glaubt daran.             и маленького лютика доверью
                к неуловимому движенью -
Wer fest an Licht und Fr;hling glaubt,               дубравы лёгкому дыханью
kann auch den Winter zwingen                и совсем робкому теплу.
und wie das Buschwindroeschen       
den lieben Fruehling bringen.                Однако тот, кто верен Свету
                он может даже лютою зимой
                приблизить радость, звон капели
                и принести цветение весны с собой.   


Рецензии
Браво, Леночка!
Любви и счастья!
С теплом!

Галина Горякова   21.09.2016 12:17     Заявить о нарушении
Спасибо! Спасибо огромное!

Лена Шатохина   21.09.2016 14:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →