Спасибо, добра фей! - Danke, liebe gute Fee

Полувольный перевод песни Рэйнхарда Мэя (Reinhard Mey)
Авторское исполнение: http://www.youtube.com/watch?v=_UHZdqeDC0E
Текст: https://genius.com/Reinhard-mey-danke-liebe-gute-fee-lyrics (на Стихире немецкие спец-буквы не воспроизводятся)
Ритморазмер куплетов, не вполне ровный в оригинале, унифицирован в переводе. Бридж переведён эквиритмично, но попарная рифмовка заменена на перекрёстную.
_______________________
Русская звуковерсия (удалить пробел после 'ch'): https://www.ch italnya.ru/work/2016566/

1.
Спасибо, добра фей, что ты мне в девять лет не вняла,
что, пусть герр Гинц, бухой с утра с мальчишника свово,
сломает ногу, движась к алтарю, — а будет мало,
то сунет в хлеборезку всё мужское естество, —
чтоб я с его невестой, завершая ту подляну,
провёл ночь брачну, а не шлейф лишь ей пронёс вослед...
Но, коль и смог бы перебросить чрез порог фройляну —
то фраушной не сделал уж по хили малых лет!

Нет, нет, нет!.. Эй, слышь, спасибо, добра фей!
2.
Спасибо, добра фей, что был оставлен на второй год,
а не переведён в ответ на мой тебе нудёж! —
Не то б не встретил ни любовь свою, с ней первый опыт,
ни кореша Кристофа, коям ты не вняла тож.
Потом же, тьфу-тьфу, стал я б шишкой, в Вольфсбурге к примеру, —
во всех массажных у всех шлюх клиент быб именной —
известный папик с тратами служебными до херу...
Затем ту-сю реформу срану бы назвали мной.

Нет, нет, нет!.. Эй, слышь, спасибо, добра фей!
3.
Спасибо, добра фей, и, что осталась без ответа
мольба, девчонкой стать мне, чтоб, имея попу, грудь,
на танцы чапать мимо вышибалы без билета —
не то я б щас полплаты лишь имел за тот же труд;
приборку счёл за творчество, забросив песни втуне;
читал «Боте», на шпильках шкандыбанье мнил за шик;
пускал бы на коленях слюни перед Джорджем Клуни…
Затем на мне женился бы (сейчас сблюю) мужик!

Нет, нет, нет!.. Эй, слышь, спасибо, добра фей!

[бридж]:
Мила добра фей, я мудрый путь открыл:
спасибкать, лишь коль на просьбу не дала.
Засим уж не скорблю, и уж не дую брыл,
ведь боги всё дают лишь тем, коям хочут кар и зла!
4.
Спасибо, добра фей, что ты в наборе «Юный химик»
не выслала запрошенного мне, спася от бед!
Спасибо, что отец мне не вернул с драже плохими *
флакон, а Чарли, старший брат, не дал тогда мопед!
Спасибо, что в лото и раз не выиграл, ведь я бы
с подонками спустил все деньги, сколько б ни будь их,
иль с Ратцингером вшёл бы в долю, и под брендом папы,
к примеру в Вуппертале, содержал мужской бутик!

Нет, нет, нет!.. Эй, слышь, спасибо, добра фей!

Пожалуй, добра фей, и впредь не слишком мне внемли ты!
Ведь коль в двенадцать лет мой сердцекрик смягчил бы тя,
то нынче пиллерман мой простирался до земли бы,
бывя проблемкой для земного мне життя-быття.

Nee, nee, nee, nee, danke, liebe gute Fee!
Нет, нет, нет!.. Эй, слышь, спасибо, добра фей!

_____________________________________
*В оригинале в этой строке другой сюжет:
«Спасибо, что мои шарики (стеклянные бабки для игры) не входили в мою ноздрю.»


======================
Прозаический подстрочник:

СПАСИБО, ДОРОГАЯ ДОБРАЯ ФЕЯ
1.
Спасибо, дорогая добрая фея, что ты не услышала меня,
когда я себе в девять <лет> пожелал, чтоб с мальчишника [предсвадебной вечеринки] бухой
господин Гинц свадебным утром сунулся <рукой> в хлеборезку,
а по дороге к алтарю сломал себе бедро, --
тогда я смог бы с его женой провести брачную ночь,
и не должен был бы, неся шлейф, следовать за нею.
Я бы мадаму уже как-нибудь через порог переметнул,
ну а там я, однако, вопреки моей молодости выглядел бы дряхло!

Нет, нет, нет, нет... Спасибо, дорогая добрая фея!
2.
Спасибо, дорогая добрая фея, что я на второй год оставлен
был, а не перевёлся, о чём я тебя так просил!
Иначе я моего приятеля Кристиана и двух больших любовей
не встретил бы, коиям добрая фея также отказала;
иначе я бы, упаси боже, стал управленцем в Вольфсбурге,
и был у всех проституток во всех гидромассажках известен,
как обстоятельный жених с рекордами накладных расходов.
И затем также некую чёртову реформу назвали бы по мне [моим именем].

Нет, нет, нет, нет... Спасибо, дорогая добрая фея!
3.
Спасибо, дорогая добрая фея, что ты меня не услышала,
когда я хотел быть девочкой, ибо они лучше смотрятся,
и проходят мимо парня, который наблюдает перед дискотекой!
Иначе я должил бы сегодня читать Бунте [журнал ;Пёстрое;] и ходить на шпильках;
тогда я получал бы за ту же самую работу половину платы;
я нашел бы приборку в доме потрясающей и носил бы женскую одежду;
я должил бы "слюнесюсюкая" стоять на коленях перед Джорджем Клунием,
и брачеваться, фу, я должил бы, пожалуй, также с мужчиной!

Нет, нет, нет, нет... Спасибо, дорогая добрая фея!

[бридж]:
Дорогая добрая фея! Истинная мудрость лежит
в благодарности за то, что не получают.
Я никогда больше не горюю о том, никогда больше не надуваю губы.
Только тому, кого боги хотят наказать, они выполняют каждое желание!
4.
Спасибо, дорогая добрая фея, что мой "Химио-кубик" [набор Юный химик]
не содержал субстанцию, о которой я попросил тебя!
Спасибо, что мои шарики [бабки для игры] не входили в мою ноздрю,
и то, что Чарли не давал мне ключ от своего мопеда.
Благодаря тебе, дорогая фея, я никогда не выигрывал в лото --
ведь я бы лишь промотал деньги с негодяями,
или начал деловую связь с Папой,
и открыл в Вуппертале мужской бутик!

Нет, нет, нет, нет... Спасибо, дорогая добрая фея!

Ты можешь также в будущем не всегда точно меня слушать,
ибо, если, когда мне было 12, тебя размягчило бы моё сердечное желание,
то я имел бы сегодня указанное, и ведь это очень мешало бы
действительно: елдак, который простирается до земли!

Нет, нет, нет... Спасибо, дорогая добрая фея!


Рецензии