Портрет

         Стихи Доры Габе,
         перевод с болгарского


В старинном портрете - волшебная синь
От глаз, что наполнены светом.
И бархата чёрного строгая стынь,
И шёлк перламутровым цветом

Ложится на рук незатейливый жест:
Одна закрывает другую...
И спит тишина пять веков - как протест
Волнующей плоти... Бушуя,

Мир движется, яркой спиралью кружИт,
Во мне вызывая сомненья.
А взгляд - синим светом с портрета скользит,
Себе покоряя движенье.

Приди же, герой мой, и взглядом своим,
Стыдливостью строгой и чистой
Меня награди...  И он будет моим,
Свет жизни - святой и лучистый.

2016

***
ПОРТРЕТ
Старинният портрет от таз стена
ме гледа с свойте ясносини
очи, разлели синя светлина.
На черно кадифе,
върху коприна,
ръцете му са сложени една
на друга.
 
Сънна тишина
връх наговата плът,
тъй близка и далека,
се спусна и лежи
недвижима пет века.
 
Не е ли той в света,
или е само 
видение на чуден свят и сън?
Светът се движи шеметен отвън,
а той ме гледа нямо…
О, поглед, що прониква,
в мойта кръв се влива,
безсмъртен поглед – силата му жива
гори! –
Ела, спаси ме от света,
сложи ръка да сетя топлината
и чистия ти свян
и в твойта чистота
да си стопя душата!
 1922
               


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.