Я тот, кто знает тайну ночи. - Роберт Фрост
(26.03.1874 — 29.01.1963)
"ACQUAINTED WITH THE NIGHT"
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain - and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-by;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Я тот, кто знает тайну ночи"
Я тот, кто знает тайну ночи,
В дождь к ней входя и возвращаясь,
Столб городской «пройдя» напротив,
Не тронутый его печалью.
Я стража в темноте завидев,
Прошёл вперёд и вслед не глядя,
Возможно тем его обидев,
Ведь слышались мне крики сзади...
То он кричал иль кто — не ведал,
Вверху же, где небес обитель
Часы пробили час победы...
Где стрелки? Нет, я их не видел!
Что Время?.. Зло, Добро пророчит?
Я тот, кто знает тайну ночи.
//~~Свободный перевод~~\\
_____________________________
Роберт Ли Фрост (англ. Robert Lee Frost, 26 марта 1874, Сан-Франциско — 29 января 1963, Бостон) — американский поэт, один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии (1924, 1931, 1937, 1943).
Основная часть стихотворного наследия поэта обыгрывает тему отношений человека с вечной природой, которая предстает у Фроста принципиально непостижимой и чуждой человеку, а нередко таит в себе затаённую угрозу.
Свидетельство о публикации №116030300240