Скерцо, ein Scherz
Заначки трать
На ветер в поле?
Актёром стать
И вновь блистать
В привычной роли?
- Да, «Щедрый Муж»!
Да, «Милый Зять»!
Да, «Шеф Застолий»!
- И в этом смысл бытия:
Стать мужем и попасть в зятья –
Моя мужская колея?
- Да, жизнь, дружище, такова:
Хомут наденут и на льва,
И осмеет его молва,
И мелкой сопкой станет Высь,
И Кошка превратится в рысь,
Которой ты не крикнешь «Брысь!» …
... А сыну скажешь: Не женись!!
Прим.:
Ein Scherz,
Mein Herz!
Fur dich, Emil,
Mein Herz, mein Stil!
Вольный перевод -
Вот:
«Для тебя, Душа моя,
Шутка эта самая,
Для тебя, Эмилия,
Изощряюсь в стиле я!»
(Прошу прощения: умляут не пропечатался, хоть и был набран...)
Дело было в Марте –
"На последней парте",
Где я очень светски
"Спел" ей по-немецки.
Свидетельство о публикации №116030301340
Настоящее весеннее!
Здесь много о чем - важном...
"Для тебя, Душа моя"
эти строки так прекрасны и
редко встречаются в наше время.
Счастья и Любви Вам Всегда!
С уважением
Наталия
Наталья Иваняс 03.03.2016 21:48 Заявить о нарушении
Игорь Карин 04.03.2016 20:16 Заявить о нарушении