глосса на танка 60. Косикибу-но Найси

http://www.stihi.ru/2016/02/29/5636

Долог путь писем
мимо горы Озяма
и вдоль Икуно.
Напрасно было мне ждать их
с Небесной Лестницы*
                (Солнце Моё)

*1. Однажды, после того как Идзуми-сикибу вместе с мужем уехала в пров. Танго, ее дочь пригласили на поэтическое состязание. Та выступила столь удачно, что пошли слухи, будто ей помогала ее знаменита я мать. Фудзивара-но Са-даёр и[64]даже спросил, не получала ли она писем от Идзуми-сикибу.  Дочь оказалась достойна своей матери. Она ответила экспромтом, который прославил ее в истории японской  поэзии. Он основан на сложной игре слов, в частности, на том, что слова «письмо» и «Ступать по лестнице» звучат одинаково. Небесная лестница (Небесный мост, Ама-но хасида-тэ)—поросшая соснами песчаная коса на побережье Хонсю в Танго.

*2 . если заменить слово писем на ступеней, то стих читается так

Долог путь ступеней
мимо горы Озяма
и вдоль Икуно.
Напрасно было мне ждать их
с Небесной Лестницы.

смысл похож на экспромт


Рецензии
Мне твоё стихотворение намного больше переводов понравилось.
Вернее оба варианта.

Ожидания,
Ступеней долог путь,
Сквозь высь гор идут.
Напрасно ждать письмена,
Разве небо поможет.
))
Но это слишком вольная трактовка))

Успехов! и Радости!

Николай Шу   29.02.2016 17:11     Заявить о нарушении
Я тоже подумала, что у меня метко получилось..
Прочитала историческую ссылку про стих УДАЙСЁ МИТИЦУНА-НО ХАХА
и решила еще вернуться к нему..
Надо еще посмотреть, что означает увядшая хризантема.

Вотчина   29.02.2016 17:24   Заявить о нарушении
сейчас дополню там

Вотчина   29.02.2016 17:24   Заявить о нарушении