Нюансы перевода

Здоровый дух в здоровом теле!
Это не верно,
Что? Хе-хе, съели?
То переводчик чуточку подправил.
С Олимпа Зевсом он себя представил.
Не спорят с волей громовержца. Вот,
Смысл исказил он точно «до наоборот».
ЗДОРОВЫЙ ДУХ - ЗДОРОВО ТЕЛО.
В оригинале фраза будет так.
А переводчик тот непроходимый был
И законченный просто-таки дурак.

2009г.


Рецензии
!) очень тонко подмечено

Альбатрос 99   01.03.2016 09:38     Заявить о нарушении