Уильям Шекспир о Женском Взгляде

Уильям Шекспир
Бесплодные усилия любви.
Акт IV


Бирон

Их - свыше мер!
Почтенные соратники в любви,
В чем состояла сущность нашей клятвы?
Ученье, пост и недоступность женщин.
Здесь - явная измена государству!
Желудки ваши слишком молоды,
И воздержание родит болезни.
Ученье ж, коему мы предавались,
Отводит нас от истинного знанья.
Нельзя весь век мечтать и созерцать.
Могли ли вы, мой государь, иль вы
Найти основу доблестного знанья
Ломимо совершенства женских лиц?
Взята из женских глаз доктрина эта.
Они - то основанье, вещество,
Откуда Прометей извлек огонь свой.
Увы! Закупоренный в тесных венах,
Подвижный дух невольно ослабеет,
Как сухожилия у пешехода
Слабеют от чрезмерного пути.
Отрекшись же от лицезренья женщин,
Мы этим самым отреклись от зренья
И от познанья, в чем давали клятву.
На свете существует ли писатель,
Что женских глаз красу нам объяснил?
Наука - добавленье к нам самим,
И где мы сами, там и наше знанье;
Когда себя мы видим в женском взоре,
Не видим ли мы там науки нашей?
Мы поклялись учиться, господа,
И, значит, отреклись от всяких книг.
Вы, государь, и ты, и ты - могли ли
Вы в мертвом созерцанье обрести
Ту пламенность, что нас обогащает,
Когда мы созерцаем красоту?
Науки прочие в мозгу коснеют;
Их труженики, медленны в работе,
Скупую жатву вяло собирают.
Любовь же, что берем из глаз любимых,
Живет не замурованной, не косной,
Но, общая движению стихий,
Как мысль распространяется по телу,
Способности все наши удвояет
Превыше всех возможностей и свойств.
Любовь глазам дает острее зренье
И взору блеск, что слепнут и орлы;
Любовью слух улавливает шорох,
Что не уловит самый чуткий вор;
Все чувства в нас любовь так утончает,
Что делает рогов улитки тоньше;
Любовь во вкусе превосходит Вакха;
По храбрости она - как Геркулес:
Пойдет за гесперидскими плодами;
Она мудрее Сфинкса; мягче, слаще,
Чем сладостная лютня Аполлона.
Заговорит любовь - и боги хором
Баюкают созвучно небеса.
И ни один поэт писать не смел,
Не разведя чернил любовным вздохом;
Зато пленяет стих суровый слух,
Смиряя гордые сердца тиранов.
Из женских глаз - все знание мое:
Из них искрится пламя Прометея;
В них - книги все, наука и искусство,
Что видят, держат и питают мир.
И нет пути другого к совершенству.
Отрекшись женщин, были мы безумны, -
Безумны мы, обет тот сохраняя.
Во имя мудрости, что всем любезна,
Во имя той любви, что всем мила,
Во имя всех мужчин, творящих женщин,
Во имя женщин, что мужчин творят, -
Забудем клятву и найдем себя!
Храня обет, себя мы потеряем;
Благочестива будет здесь измена:
Ведь нет без милосердья доброй веры;
А без любви возможно ль милосердье?

Источник:
Как всё же Гениален Автор!!!(СВ(к))


Рецензии
Великолепные стихи! Мудрые и красивые.
Спасибо за У.Шекспира!
Всех благ!

Рудская Раиса Терентьевна   27.02.2016 13:09     Заявить о нарушении
Я себя поймал себя на мысли!
Цитаты классиков, это как Арии из Опер!
Оперу Целиком редко кто Послушает,
А вот Арии они Известны и Любимы!
Так и тут!
Читать Классиков не всегда просто!
По Этому я из того что Прочитал,
Выделяю Значимое для Меня,
И Делюсь Этим!
В Надежде что Прочитав "Арию" кто то всё-таки решиться
Прочитать ВСЮ "Оперу"!!!
Популяризация Классики!
Хотя Это Трудная задача!
Я сам только сейчас начал её осваивать!
Даже не подозревая Ранее, как интересно и захватывающе!
ЦИТАТЫ ПРОЧИТАННЫХ КЛАССИКОВ
это альбом у меня на страничке из тех что прочитал!
С Уважением!(СВ(к))

Максим Батманов   27.02.2016 14:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.