Теофиль готье кармен

Кармен – тростинка. Желтизною
Пучина глаз окружена.
Коса – петлёю смоляною.
Дубил ей кожу сатана.

Дурнушкой называют дамы,
Мужской лишь разжигая пыл.
Склонясь пред нею, будто в храме,
Епископ мессу отслужил.

Змеится над янтарной шеей
Шиньон, огромен и блестящ.
Рассыпавшись, как чёрный веер,
Он скроет тело, словно плащ.

И эту бледность жжёт багряный,
Смеющийся победно рот,
Цветок пунцовый, перец рдяный,
Что пурпур из сердец берёт.

Она смуглее мавританки -
Красотки рядом терпят крах.
Лишь отблеск жарких глаз цыганки
Взорвёт пресыщенности прах.

Она в своём уродстве пряном –
Частица соли тех пучин,
Где, обнажённой, дерзкой, рьяной
Встаёт Венера из глубин.

ОРИГИНАЛ

Theophile Gautier

Carmen

 
Carmen est maigre, - un trait de bistre
Cerne son oeil de gitana.
Ses cheveux sont d'un noir sinistre,
Sa peau, le diable la tanna.

Les femmes disent qu'elle est laide,
Mais tous les hommes en sont fous:
Et l'archev;que de Tol;de
Chante la messe ; ses genoux;

Car sur sa nuque d'ambre fauve
Se tord un ;norme chignon
Qui, d;nou;, fait dans l'alc;ve
Une mante ; son corps mignon.

Et, parmi sa p;leur, ;clate
Une bouche aux rires vainqueurs;
Piment rouge, fleur ;carlate,
Qui prend sa pourpre au sang des coeurs.

Ainsi faite, la moricaude
Bat les plus alti;res beaut;s,
Et de ses yeux la lueur chaude
Rend la flamme aux sati;t;s.

Elle a, dans sa laideur piquante,
Un grain de sel de cette mer
D'o; jaillit, nue et provocante,
L';cre V;nus du gouffre amer.


Рецензии
Дорогая Наталья , шикарный перевод -
стиль выдержан до конца - жжёт !
С уважением !
Татьяна

Татьяна Кисс   29.01.2017 20:25     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.