Карнавал на Файр-Айленд

Шероховата местность, как варенье
Смородиновое... Шельмуя, эльф
Прядет в низинах нити акварельней
И с дюны шлейфом стягивает шельф.
Подобно девственным принцессам, лани
Отпрыгивают, прерывая ланч,
Друидовой не доверяясь длани,
Сколь подаянье ты у них ни клянчь.
Грех жаловаться, мореход: на Halloween
Напялил ты излюбленный наряд.
Списали на берег? Расслабься, баловень
Портовых краль и ласковых наяд!..
А ветер, смешивающий коктейли,
Стирает все: цыплячий лимузин,
Статью из "Таймс", покупки в "Блумингдэйле"
И розыгрыш на party у кузин.
Дано ли финтифлюшным посиделкам
Развеять одичалую печаль? -
И этикетка зазывает: "Welcome!"
В бутыль, что накануне ты почал.
Отделывают лайнеры на верфи.
Наведаешься к пирсу - повинись:
Жизнь бутербродом, по закону Мэрфи,
На суше кувыркнулась маслом вниз!
Ни вам клешней, ни расклешенных брючин.
Волной отшвыривает от борта.
Швартовы бы отдать! Корягой скрючен,
Болтаешься весь день - а на черта?!
От палевых, лилово-алых кружев
Ослеп маяк, но двухсотлетний срок
Он выстоял - ничем не обнаружив
Незрячести - и слова не изрек.
Безмолвье выразительней анафем.
Срезая грубо с яблок кожуру,
Мы разве только дьяволу потрафим,
В камине камня не найдем к утру!
Бреди себе на холостяцкий выдел,
В каркасный домик, пригубить "Ла Гранж",
И радуйся, что иву ту увидел -
Добрейшую из кельтских великанш.
Взметнувши струи выше эвкалипта,
Остекленел охряный тот фонтан...
За тыквою осклабилась калитка.
Ты на приколе, старый капитан.


Рецензии