Бринхилд

С перезвоном колокольни, Тишина настала,
По дворам деревни, тяжелая нога ступала...
- Тсс... Кто-то молвил - будьте тише, тише...
Потолки скрипят ужасно, верно воины на крыше...

Из окон смотрели тайно, никого не видно,
- Может отступили, обошли мирок наш мимо?
- Нет, послушай и смотри, притаились воины,
От взора скрылись нашего, как Хамелеоны...

Они с корой древесной, сливались воедино!
И стерегли звенящий пруд, где жила Ундина... 
Надсмехались, издевались, грязь в неё швыряли,
О доблести и чести Воина, не ведали, не знали!

* * *

Ступает по заросшим тропам, девичья нога босая,
Земля от теплоты её, такая свежая, живая;
Вошла во двор родной деревни, там тишина стоит немая...
- Что случилось? Где тот смех? - "Произнесла не понимая".

И не поёт Ундина, та, что на прудах звенящих,
И не шумит листва деревьев, так к себе манящих...
И Не дурманит аромат, сладкой алычи цветущей...
И не слышен звон реки, снизу вверх текущей...

Кто здесь? Кто!? Выйди! встань лицом к лицу!
Обещаю что не трону! Лука срежу тетиву!
И бросила свой лук девчонка! Тетиву в руках держа,
И явился перед нею, в шлеме, воин, с остриём меча!   

Но не дрогнула рука девичья, и не подкосились ноги,
Глаза смотрели на него, без страха и тревоги!
И показалось его войско всё, окружили, словно на арене!
Кровь пустила по руке, она, стрелою проведя по вене...

Колчан стал пуст, что за спиной через плечо повешен...
- На острие пусть кровь моя! И будет враг стрелой повержен!
Лети стрела, взлетая в небо, за ослепительную высь!
И кинулась на встречу воину, так ловко, словно Рысь!

Швырнула в небо что есть силы, судьбоносную стрелу!
И бежала без оглядки, всё к нему, к нему, к нему!
Да схлестнулись, пусть в не равном, но решающем бою!
В этой схватке смертоносной, заводила речь свою:

- Да как посмели нарушать? - Тот мир царящий здесь веками!
- Да как посмели воевать? - На той земле, что создалась руками!
- Да как ты смеешь, унижать певицу? - Ту, что разливает реки!
- Да кто дал права на войну? - Ответишь за поступки эти!!!

Речь окончилась так резко... В багряный цвет окрасилась земля...
И пали на колени войска, что созерцали бой "царя"!
- Что случилось? Кровь на мне... О благо, не моя...
Сразила насмерть "воина", судьбоносная стрела!

* * *

- Моё имя, Бринxилд! Бринxилд! - "Падшим молвила девица!"
- Я не желаю видеть вас! Xоть и посмели приклониться!
- Вы предали царя! Вас сотни! И встали на колени!
- Вон отсюда! Прочь пошли! - "И разом все сгорели"!!!

Сгорело войско! испарилось! всё встало на свои места!
Зазвенел тот пруд прекрасный, и вверx текущая река!
Ундина, сидя на огромном камне, стрелою высекала
Ту легенду о бесстрашной - Бринxилд, что беду изгнала!

.........................

Бринxилд, это -  Женское скандинавское имя,
в переводе означает: Женщина - воин.


Рецензии
Очень интересно! Из скандинавских легенд! Познавательно! Я из скандинавских мифов только про Беовульфа и Асгард читала)) Надо бы заняться) А ты немецкий знаешь? С теплом,

Шерочка   18.12.2018 11:46     Заявить о нарушении
Привет, Ольга!
Спасибо! :)
Ух-ты, я таких не слушал и не читал, заинтересовала! :)
...
А я из скандинавских: "Стены Асгарда", и "Изгнанная с небес Валькирия"... Красота такая, вдохновляет)
...
Немецкий, обожаю,)! Когда занимался, и читал бегло, и разговаривал, потом как-то заработался и, теперь маленько подзабыл... (

Артем Росс   20.12.2018 01:10   Заявить о нарушении
А ты как с Немецким? :) А как тебе Французский? :)

Артем Росс   20.12.2018 01:12   Заявить о нарушении
Артем, я учила немецкий год где-то... Ничего не помню))) Французский с английским у меня в дипломе, в работе пригодились, правда английский чаще, пока я переводчик. Обе страны и культуры мне очень дороги! Но как-то сижу на одном и том же, на документах и знания многие уходят, стараюсь наверстывать и подучивать помаленьку. С теплом,

Шерочка   20.12.2018 09:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.