Лина Костенко. Когда поэтов будет как машин

Когда поэтов будет как машин,
они разучатся ходить ногами.
И старые критерии вершин
покроются навек уже снегами.

И будет форма,будет даже смысл,
шасси,такси,отели и вокзалы...
Благословен последний альпинист,
что будет вверх карабкаться по скалам.


Перевод с украинского
Ліна Костенко - Коли поетів буде, як машин

Коли поетів буде, як машин,
вони вже не ходитимуть ногами.
Тоді старі критерії вершин
покриються навіки вже снігами.

І буде форма, буде навіть зміст,
шасі, таксі, готелі і мотелі...
Благословен останній альпініст,
що буде вгору дертися по скелі


Рецензии
Спасибо,Ирочка!
Я тоже думаю, что придут времена ,
ведь уже сейчас, все больше людей
открывают свои способности!
А их в нас много!И начинают и писать,
и рисовать и мног.другое!
И это здорово!С любовью,Светлана

Светлана Доля   24.02.2016 18:16     Заявить о нарушении
Согласна с тобой,Светочка.
Пока не стала читать стихи в ин-те,даже не догадывалась,Что такое количество людей пишут и стихи и прозу,да еще какие!
Спасибо тебе,дорогая!
С благодарностью.Ирина

Ирина Ершова 56   24.02.2016 23:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.