Д. Р. Р. Толкин Лэ о Лейтиан - песнь четырнадцатая
Дрожа и трепеща они летели,
Оставив позади подножье гор,
За коридором пробегая коридор,
Едва держась на подгибавшихся ногах,
Преодолев с трудом смертельный страх,
Хоть ужас слух и зрение затмил,
Наверх стремились из последних сил.
И, наконец, за анфиладой зал,
День призрачный далеко засиял,
Проем уж виден был под аркою ворот,
Но ужас новый на пороге ждет.
Огромный , бдительный, с горящим мрачно оком
Кархарот там лежал неотвратимым роком.
Зияла пасть могильный словно ров,
Алел язык между оскаленных клыков,
Проснувшись , снова нес он стражу зорко,
И мимо ужасающего волка
Ни тень, ни призрак не сумели бы пройти,
Чтоб выход из Ангбанда здесь найти.
Как победить его иль обмануть,
Чтобы из смерти в светлый день шагнуть?
Издалека волк услыхал их шаг поспешный,
Почуял сладкий аромат нездешний
Задолго перед тем, когда в тревоге
Они заметили опасность на пороге.
Волк лапы потянул, стряхнувши сон,
Свой мрачный взгляд в пришельцев вперил он.
Затем внезапно бросился вперед,
Рев дикий отразил высокий свод,
Быстрее мысли мощный был бросок,
Не укротить заклятьем тот прыжок.
Тинувиэль скорее Берен оттолкнул,
Навстречу зверю страшному шагнул
Готовый без оружья защищать,
До часа смертного за Лютиэн стоять.
Рукою левой волчье горло сжал,
Он правой нанести хотел удар,
В которой между пальцами светил
Своим сиянием священный Сильмарил.
Клыки Кархарота, как меч в огне блеснули,
И с громким клацанием челюсти замкнули,
Мощней капкана руку поглотили,
Добрались до костей,до сухожилий,
И до запястия конечность оторвав,
Плоть смертную и слабую пожрав.
А с ней в провале грязного оскала
Священное сияние пропало...
На этом месте рукопись Д.Р.Р.Толкина обрывается и далее поэма не была продолжена
Свидетельство о публикации №116022311785