Галактион Как белый лебедь...

Как белый лебедь, в волне скользящий,
Дорогу вспенит крылом блестящим,
Так я блуждаю в открытом море
На лодке чувств, над волной парящих.

Только мятежной волне, бурлящей,
В яром приливе пучины грозящей,
Не пощадить моей легкой лодки,
В жизненном море судьбою
летящей.

Галактион Табидзе 1908
перевод Лана Авидзба-Заалишвили 2016


Рецензии
ვითარცა გედი ზღვისა სივრცეში
მიმომცურავი იკვეთავს გზასა,
ისე მეც ვტოპავ გრძნობათა ზღვაში
და მივაცურებ სიცოცხლის ნავსა.

თუმცა კი ვიცი, არ შემიბრალებს
ზღვა შფოთიანი და ბობოქარი:
გადამიბრუნებს ნავს ჩემს ერთგულსა
ტალღა მჩქეფარე, დაუდეგარი.

გალაკტიონ ტაბიძე
1908

Лана Авидзба-Заалишвили   22.02.2016 17:50     Заявить о нарушении