Русалка. По Гейне

Русалка. По Гейне.

                Die Lorelei
                Heinrich Heine, 1822 (1799-1856)

                Ich weis nicht, was soll es bedeuten,
                Das ich so traurig bin,
                Ein M;rchen aus uralten Zeiten,
                Das kommt mir nicht aus dem Sinn.



Печаль меня дымкой объемлет,
Откуда пришла не спросив?
И  в ней сокровенное дремлет,
Старинной легенды мотив.

Закат над рекой угасает,
И Рейн тихо воды струит
Далёкие  отблески тают,
В прощаньи вечерней зари

Ночные виденья, химеры,
Плывут, исчезая в волнах,
Огромны, размыты и серы
Вселяют видения страх.

Вечернее, низкое Солнце
Прощальный добавило луч
Сквозь зыбкое злое оконце,
В громаде бушующих туч.

И Путник увидел Принцессу,
Такой неземной красоты,
Что бедному, слабому сердцу
Не выдержать зова мечты!

Идёт он на голос медовый,
Не ясен мотив и не нов,
И слов не понять бестолковых,
Но поздно! И Путник готов!

Идёт он в златые чертоги,
Сияют они и манят,
Забыв о понятиях строгих,
Жене и про малых ребят.

По утру остатки одежды,
В волнах сиротливо плыли,
И нет уже больше надежды
И Путника, знать, не нашли.


Рецензии
Сколько читателей, столько и восприятий этой прекрасной легенды. А уж поэты обязательно найдут свою струночку. И у каждого Гейне звучит новыми оттенками стихотворной мелодии. Спасибо, Александр! Всего доброго.

Татьяна Беклемышева   04.03.2016 17:00     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.