Русалка. По Гейне
Die Lorelei
Heinrich Heine, 1822 (1799-1856)
Ich weis nicht, was soll es bedeuten,
Das ich so traurig bin,
Ein M;rchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Печаль меня дымкой объемлет,
Откуда пришла не спросив?
И в ней сокровенное дремлет,
Старинной легенды мотив.
Закат над рекой угасает,
И Рейн тихо воды струит
Далёкие отблески тают,
В прощаньи вечерней зари
Ночные виденья, химеры,
Плывут, исчезая в волнах,
Огромны, размыты и серы
Вселяют видения страх.
Вечернее, низкое Солнце
Прощальный добавило луч
Сквозь зыбкое злое оконце,
В громаде бушующих туч.
И Путник увидел Принцессу,
Такой неземной красоты,
Что бедному, слабому сердцу
Не выдержать зова мечты!
Идёт он на голос медовый,
Не ясен мотив и не нов,
И слов не понять бестолковых,
Но поздно! И Путник готов!
Идёт он в златые чертоги,
Сияют они и манят,
Забыв о понятиях строгих,
Жене и про малых ребят.
По утру остатки одежды,
В волнах сиротливо плыли,
И нет уже больше надежды
И Путника, знать, не нашли.
Свидетельство о публикации №116022007185
Татьяна Беклемышева 04.03.2016 17:00 Заявить о нарушении