The Animals - The House of the Rising Sun
Ирина Емец.
ДОМ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА.
Эквиритмичный перевод английской народной песни
"The House of the Rising Sun" в исполнении британской группы
"The Animals" (1964)
Вот ты, мой город, мой Нью-Орлеан,
Мой Дом - где Солнца взлёт.
Как же смог сгубить так много ты парней,
Мой Бог, меня то ждёт...
А мама шьёт ночами,
Та "джинса" - на мне,
Мой папа был шулер-ас,
Хоть играл на дне.
Что нужно тем, кто любит риск -
Лишь нюх и чемодан.
И отец гулял, и он счастлив был,
Коль был мертвецки пьян.
Ох, мама, скажешь детям -
Чтоб не шли за мной вослед.
В пыль - вся жизнь, лишь грех и бедность
В этом Доме, где Солнца свет.
Да, толкнув перрон ногою,
Другою - в вагон залез,
Я вновь вернусь в свой Нью-Орлеан
Нести свой тяжкий крест.
Вот ты, мой город, мой Нью-Орлеан,
Мой Дом - где Солнца взлёт.
Как же смог сгубить так много ты парней,
Мой Бог, меня то ждёт...
***
The Animals.
The House of the Rising Sun.
There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one
My mother was a tailor
Sewed my new blue jeans
My father was gambling man
Down in New Orleans
Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and a trunk
And the only time he'll be satisfied
Is when he's all a-drunk
Oh mother, tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the house of the Rising Sun
Well I've got one foot on the platform
The other foot on the train
I'm going back to New Orleans
To wear that ball and chain
Well there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one
***
Свидетельство о публикации №116021909852
С пожеланием новых удач на переводческой стезе,
Валерий Шувалов 20.02.2016 22:54 Заявить о нарушении