Молящийся весной. Фрост. Перевод

    Robert Frost A Prayer in Spring
      
      Oh, give us pleasure in the flowers to-day;
      And give us not to think so far away
      As the uncertain harvest; keep us here
      All simply in the springing of the year.
      
      Oh, give us pleasure in the orchard white,
      Like nothing else by day, like ghosts by night;
      And make us happy in the happy bees,
      The swarm dilating round the perfect trees.
      
      And make us happy in the darting bird
      That suddenly above the bees is heard,
      The meteor that thrusts in with needle bill,
      And off a blossom in mid air stands still.
      
      For this is love and nothing else is love,
      The which it is reserved for God above
      To sanctify to what far ends He will,
      But which it only needs that we fulfil.




О, дай нам мудрости любить цветы сейчас,
И не глядеть вперед (пускай на час).
Неясен урожай; оставь нас здесь,
В «теперь», коль льется благодать небес.

О, дай нам разглядеть цветущий сад,
Теперь, а не потом, когда закат
Погонит к ульям черно-желтых пчел;
Теперь, а не когда Господь ушел.

Дай насладиться нам полетом птиц,
Что с высоты летят внезапно вниз
Дай нам расслышать их веселый крик,
И не когда-то - в этот краткий миг.

Поскольку-то - любовь, она одна,
Ниспосланная Богом нам весна,
Со всей той святостью, что мог бы Он послать,
Сейчас – и здесь, не будем больше ждать!..


Рецензии