Переверни жабу...

Меня упрекали за телеграфный стиль в моих романах. Илья Эренбург. // Дед Терешко у вас идёт, не встав на ноги. Как сидел, так и пошёл. Максим Горький – Константину Треневу. // У вас вьюга продолжается всю ночь, а утром крестьянин выходит из избы. Вы говорите просто: он вышел. Но каким образом? Ведь избу замело, перед дверью сугроб. Конечно, ему пришлось отгребать снег. Надо не только упомянуть об этом, но и показать, как это происходило. Лев Толстой. // Нередко критики указывали писателям на подобные пропуски в тексте, и писатели добивались необходимой полноты высказывания. Бениамин Мучник. // Жаба лежит брюхом кверху, а потом говорится сейчас же, что она потащилась дальше. Нужно непременно сказать, как она перевернулась опять спиной кверху. Лев Толстой. // Сказать надо ровно столько, сколько надо. Цель определяет нижний предел речи, а смысл – верхний. Компактность формы (в высказываниях) увеличивает объём содержания, но чревата бедой амфиболичности. Для примера заголовки книг, трактуемые двояко. «Советы молодой матери» – то ли она советует, то ли ей. «Искусство быть другим» – то ли привычное для нас «ролевое поведение», то ли речь об умении стать на точку зрения другого человека. Павел Таранов. // Лучше сказать лишнее, чем не сказать необходимого. Плиний Младший. // …обычная беда афоризмов (достоинство, переходящее в недостаток) – их чрезмерная краткость. // Сочинители афоризмов, в большинстве своём, красоту мысли ставят выше точности и справедливости. Филипп Честерфилд. // Краткость приятна, когда она сочетается с ясностью. Дионисий. ///


Рецензии