Шекспир. Сонет 143. Смотри спешит хозяюшка поймать

Смотри, спешит хозяюшка поймать
Отбившегося шустрого птенца:
Забыв младенца, любящая мать
Бросается в поимки беглеца;

Пока за ней ползет ее дитя,
Стараясь ухватить ее, она
Гоняется за птахом, не шутя,
Погоней целиком поглощена, –

Так ловишь ты несущееся прочь,
А я спешу поодаль за тобой,
Не зная, чем кормилице помочь…
Поймав его, меня ты успокой, –
 
   Так я молюсь, чтоб твой вернулся "Вилл"
   И плач мой в наше счастье обратил.

(Перевод А.Скрябина)


CXLIII

Lo, as a careful housewife runs to catch 
One of her feathered creatures broke away, 
Sets down her babe and makes all swift dispatch 
In p;rsuit of the thing she would have stay, 
Whilst her neglected child holds her in chase, 
Cries to catch her whose busy care is bent 
To follow that which flies before her face, 
Not prizing her poor infant’s discontent: 
So runn’st thou after that which flies from thee, 
Whilst I, thy babe, chase thee afar behind; 
But if thou catch thy hope, turn back to me, 
And play the mother’s part, kiss me, be kind: 
   So will I pray that thou mayst have thy Will, 
   If thou turn back, and my loud crying still.


Рецензии