Люба,а ведь на "мовi" искромётнее получилось, чем в оригинале!Самое поразительное, что твой вариант,- в том же "градусе"юмора,- на русском языке получить скорее всего не удастся, если не подобрать адекватного ему фразеологического оборота в русском словаре... Но,нет такого, к сожалению.В этом смысле украинский язык, безусловно-"вне конкурса"... Это как две "пилюли смеха": одна для улыбки, другая - для гомерического хохота! Спасибо!
Да, Виталий, "клепка" удачно встроилась сюда, хотя поначалу я очень сожалела, что не удаётся дословно передать эту искромётную миниатюру Марии.
А вообще признаюсь, что переводы этих шуток весьма полезны - я благодарна Марии за подаренную возможность и улыбнуться, и потренироваться.
Рада тебе, Виталий!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.