Очите ти П. Голубкова в льний переклад ТВО ОЧ

ОЧИТЕ ТИ

Измислена любов ли в тях чета?
Или душата ми измисля си надежда.
Гневиш ли се
в сърцето си плета
вярата,
която ме зарежда.

Твоят път е дълъг и велик
Моят е пътека твоя бледа.
Без възраст си
и шеташ разнолик,
а аз копнея
и към тебе гледам.
2.02.2016г.

ТВОЇ ОЧІ
(вільний переклад П.Голубкова)

Чи варто в цих очах любов читати?
Чи ця надія у душі моїй мине?
Ти злишся в спробі серцю нав'язати
Ту віру, щоб наповнила мене.
Твоє майбутнє - довге і велике,
Моє– сумне майбутнє,і блідЕ.
Ти метушишся все життя, ніби без віку,
А я сумую, бачу: час мій йде.


Рецензии