Куртизанка - роман в стихах Глава 1

1

Светский раут. Полон зал.
Незнакомые все люди.
Он, милорд, с собой позвал,
Обещал, что не осудят.

Не осудят, что она
При милорде содержанка,
Без фамилии, родства,
Просто девушка британка.

Держит птичку при себе,
Посадив в златую клетку,
Честь девичью заимев,
Заплатил за то монетку.

Куртизанкой называл
Он девчонку молодую,
Что в борделе отыскал,
Невзначай, почти вслепую.

Спас бедняжку от стыда,
Он такой, не бессердечен.
Заплатил тогда сполна,
Долг пред ним казался вечен.

Так что, девке повезло,
Не пошла она по кругу.
Но милорд тот, как назло,
Стал любовником и другом.

Его имя Роберт Дин,
Был рождён он в "высшем свете",
Повезло, что дворянин,
Стал Виконтом, хоть и третьим.

Лорд не молод, был в годах,
Весь в морщинах, седовласый,
Бородавки на висках,
Скажем так, на вид ужасный.

Пусть и спас от многих рук,
Распускал свои умело.
Слышен был сердечка стук,
Супротив сказать не смела.

Благодарна лишь была,
Что живёт она в достатке.
Куртизанка - все дела,
Хоть в душе и было гадко.

Сирота девчонка та,
Без фамилии, лишь имя,
Суждено ей было стать
Просто Мэри, но красивой.

Золотая прядь волос,
Глазки цвета шоколада,
Был слегка курносым нос,
И улыбка то, что надо.

Кожа нежная, как шёлк,
Юность лет, понятно, всё же
Светлый цвет лица ей шёл,
На фарфор была похожа.

Средний рост и стройный стан,
Груди спелые, как вишни.
Жаль, с рождения не дан
Был ей титул, стала лишней.

У сирот судьба одна -
Если парень, то бродяга,
Если девушка, тогда
Им бордель казался благом.

2

С давних пор лорд овдовел,
При жене он не кичился,
Хоть и был он старовер,
Но в жену так не влюбился.

Всё прощала в дань она
И была ему покорна.
Сына лорду родила,
Мир покинув благородно.

Воспитанием мальца
Занимались его няньки,
Он не знал любви отца,
Видел жизнь с её изнанки.

В пансион отец сослал
Нерадивого мальчонку,
Чтоб ему он не мешал,
Чтоб не ныл тот, как девчонка.

Тот наследник повзрослел,
Стал он статным крепким мужем.
И когда юнец созрел,
Стал девицам всем он нужен.

Сын виконта - Оскар Дин,
Его чин - барон с рожденья,
По призванью - господин
Дамской плоти вожделенья.

Томный взгляд длинных ресниц
Цвета виски дев пленяли,
Обаяньем без границ
Эти глазки всех влюбляли.

Волос цвета миндаля
Дам качал на своих волнах,
Мир как будто поделя:
"До" - забыть, а "после" - помнить.

Он распутником прослыл,
Знатность рода всё же помня,
Никого не полюбил,
Хоть любовниц был "трёхтомник".

Были разные с отцом,
Но в одном они похожи,
Нет, ни нравом, ни лицом,
А утехами на ложе.

Окружён он был сполна
Сердца девичьим вниманьем.
Его жизнь была славна -
Деньги, власть, образованье.

По-приятельски он мог
Уступить подругу другу.
Встал однажды на порог
Он влиятельного круга.

Был азартным игроком,
И ему везло изрядно,
Посещал игорный дом,
Благо, было не накладно.

Для него отцовский дом
Был родным лишь на бумаге,
Редко, но бывал он в нём,
Хоть и жил почти что в шаге.

Был в Вест-Энде особняк,
Жили там в богатстве люди.
На окраинах - сорняк,
Вообщем, Лондон был абсурден.

3

Пару лет прошло с тех пор,
Как забрал к себе он Мэри.
Был меж ними договор,
Чтоб могли друг другу верить.

Роберт Дин ей как отец,
Заменял бывало мужа...
Лучше уж такой конец,
Чем отрепьем гнить в тех лужах.

Домом стал ей особняк,
Хоть и были в доме слуги,
Для неё большой пустяк,
Всем оказывать услуги.

В доме знала всех она,
Слуги Мэри не взлюбили,
Сирота кому нужна,
Ей достаток не простили.

Обучил её милорд
Языку и этикету,
Был в решении он твёрд
Показать девицу свету.

Подобрали ей наряд
В самом лучшем магазине.
Дамы с завистью глядя,
Вслух порочат её имя.

Их не слушала она,
Нет и дела до обмолвок.
Жизнь спасла ей красота,
Пусть язык тех будет колок.

Не знакомил с сыном Лорд,
Может, просто он боялся,
Что сын Мэри уведёт,
Чтоб один он не остался.

Вот настал тот важный день,
Проявил он снисхожденье.
Видно, стало ему лень,
Одному нести томленье.

Так решился наконец
Показать её он свету,
Одинокий ведь, вдовец,
И к нему претензий нету.

В дом недавно принесли
Приглашение на вечер
В особняк графа Уэзли,
Вот и повод был для встречи.

Граф Уэзли его друг,
Пропадали вместе часто.
Был пристанищем их клуб,
Дружба длилась не напрасно.

Подрастала графа дочь,
Роберт Дин, надежду сея,
Сыну всё ж хотел втолочь,
Чтоб женился на Адели.

Меркантильный интерес
Он имел к семейке графа.
Не потянет сын принцесс,
Да и большего не надо.

Лорд на раут пригласил
Своего родного сына,
Чтоб дочь графа он влюбил,
Чтобы с ней стали едины.

4

Отворили в доме дверь,
Взору их предстал дворецкий.
Поздно отступать теперь,
Впереди ждал раут светский.

И встречали тех кругом
Вопросительные взгляды.
Объяснил всем лорд потом,
Чтоб вопрос их был разгадан.

Скучно вечер проходил,
Были только разговоры,
"Вот на бал бы пригласил", -
Вслух сказала Мэри вскоре.

Не услышал он её,
С господами вёл беседу,
Размышляя о своём,
Покидали залу эту.

Оставалось Мэри ждать
Окончания приема,
Чтоб домой скорей сбежать
К уголочку обжитому.

Стало шумно вдруг слегка,
Кто-то новенький добрался,
И на всех тот с высока
Глядя молча, улыбался.

Окружили в миг его,
Искупав в своём вниманьи,
Дамы общества сего,
И смотрели с обажаньем.

Мэри, скромность проявя,
Не рассматривала гостя.
Тот не тратя время зря,
Указал на неё тростью.

Не знакома для него
Ни лицом и ни фигурой.
Любопытно было то -
Какова её натура?

Гость неспешно подошёл,
Поприветствовать желая,
Поклониться предпочёл,
Незнакомке угождая.

Реверанс произведя,
Мэри скромно улыбнулась.
Гость подумал про себя:
"А она мне приглянулась".

Позабыв про этикет,
Завели они беседу.
И о том, кто как одет,
Кто богат здесь, а кто беден:

"Если титулом богат,
То не значит, что деньгами.
Титул есть, где деньги взять?
Господа, решайте сами.

Так что раут, он для всех,
Кто с рожденья титулован.
Скучно здесь, но ваш лишь смех...
Признаюсь, что я взволнован".

Мэри стало так легко,
Но при этом и неловко.
До него ей далеко,
Флирт лишь был его уловкой.

5

Роберт Дин прервал его,
Миг неловкого молчанья,
Став беседы их главой,
Обрывая ожиданье:

"Что ж, приветствую тебя,
Мой наследник состоянья.
Время не терял ты зря,
Заслужив моё вниманье.

Вас представить должен я
Был давно уже, признаюсь.
Мэри - девушка моя,
Куртизанки не стесняюсь.

Ну а этот джентльмен,
Оскар Дин - мой сын по крови.
Он немного не смирен,
Что ж, не буду сквернословить".

Мэри покраснела вся,
За себя ей стало стыдно,
На себе клеймо неся.
Куртизанкой быть обидно.

Был приятно удивлён
Оскар Дин её призванью.
Красотой он был сражён
И уже горел желаньем.

Разглядев огонь в глазах
Своего родного сына,
Лорд промолвил второпях:
"И моя она отныне.

Только пальцем её тронь,
Я лишу тебя наследства.
Будешь жить как в стойле конь,
Но с сараем по соседству".

Призадумался тогда,
Пыл свой остудить позволив,
Оскар знал, не навсегда,
Лишь на время успокоив.

А потом напомнил лорд
О своей недавней просьбе
И на время только стёр
Мысли сына об особе.

И оставив так одну,
Отошли они от Мэри,
Лишь на несколько минут,
Обсудить свой план у двери.

Граф вошёл в зал в тот момент
Со своей любимой дочкой.
Подарив им комплимент,
Роберт Дин поставил точку.

И представив сына им,
Поспешил сам удалиться,
Под предлогом чтоб любым,
Те смогли уединиться.

Нарушая этикет,
Он целует леди руку,
Оскар знает, что запрет.
Соблазнение - наука.

Не блистала красотой
Наречённая невеста.
И знакомство с Мэри той,
Как нельзя, пришлось здесь к месту.

Продолжение следует...


картинка из интернета


Рецензии