My father s coming home

My father’s coming home,
And the door is singing;
Trumpets are ringing
To sadness and groan.

Is this a fairy-tale,
Or the pomegranate
Has whispered sweet dreams?
Who can ever ban it?

My father’s coming in
With an apple in his hand-
The light is oozing sweeter
Than any band!

Translated by  Samvel Mkrtchyan


Рецензии
Отец Мой Возвращается Домой

Отец мой возвращается домой,
И дверь поёт,-
Фанфары-суть утрата.

Кто запретит мне видеть этот сон,
Навеянный цветением граната.

Отец,несущий яблоко в руке,-
Тончайший свет,
Сладчайшая награда..

пер.Кутузов-Урганчи.

Владимир Кутузов-Урганчи   15.03.2016 13:15     Заявить о нарушении
Владимир, спосибо...хотя не знаю, как переведен это мое английское стихотворение.Так давно было.Не сомневаюсь,что ваше чувство моих стихов-настоящего поэта,переводчика и читателья.У вас прекрасные формы, и безформенность я считаю бедои современнои версификации...
С уважением Шант

Мкртчян Шант   23.03.2016 20:53   Заявить о нарушении
Дорогой Шант!Я осмелился перевести Ваше проникновенное стихотворение на русский язык
(пусть и с английской версии,но выполненной на мой взгляд виртуозно по напряжению и лёгкости),
поскольку тоже вырос под южным солнцем, - плюс сильнейшим лирическим переживанием
моего детства был просмотр фильма Сергея Параджанова "Цвет Граната".

Все реки сливаются в море поэзии,если бы я знал все языки мира, я бы переводил Ваши прекрасные стихи на каждый из них...

С уважением Ваш читатель В.Кутузов-Урганчи.

Владимир Кутузов-Урганчи   24.03.2016 12:21   Заявить о нарушении