Sonnet 145 by William Shakespeare

Те губы, что венец Любви творят,
Я ненавижу, - выдохнули вдруг, -
Но лишь увидев мой печальный взгляд,
Томящийся в сетях сердечных мук,
Ты милосердно всё же снизошла,
Сомкнув уста и прикусив язык,
Что был так мил, пока ты не нашла
Слова иные, к ним я не привык.
И тон переменился в этот миг,
И я благодарю за это день,
И ночь, что испустила страшный крик –
Из рая в ад умчавшаяся тень:
Я ненавижу, - ты почти хрипя
Спасла мне жизнь, добавив, - не тебя.

---

Sonnet 145

Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said 'I hate'
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
'I hate' she altered with an end,
That follow'd it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away;
'I hate' from hate away she threw,
And saved my life, saying 'not you'.


Рецензии